Список слов HSK 6

Список слов для подготовки к экзамену HSK 6

No

Слово

Пиньинь

Перевод слова

Примеры использования

1

阿姨

āyí

тётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду)

2

a

фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится

别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!快些来 啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее!

3

āi

да; ох; эх; ах

唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду

4

唉哟

āiyō

ой

5

癌症

áizhèng

рак (мед.)

6

ǎi

низкорослый, низкий

几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев 他比他哥

哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата

7

ài

любить; любовь; любимый

爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину 母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь

8

爱不 释手

àibùshìshǒu

понравилось так, что из рук не выпустишь (обр. в знач.: быть очарованным чём-л.; восхититься безмерно)

9

爱戴

àidài

любить; почитать; любовь

10

爱好

àihào

любить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби

爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку

11

爱护

àihù

беречь; любить; проявлять

爱护儿童 [àihù

заботу

értóng] — любить детей; заботиться о детях

12

爱情

ài qíng

любовь; чувство любви

13

爱惜

àixī

дорожить чем-либо; беречь что-либо

爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем

14

爱心

àixīn

влюблённая душа; любовь, страсть

15

暧昧

àimèi

туманный; неопределённый; двусмысленный

туманный; неопределённый; двусмысленный

16

āi

рядом, около

你挨着我坐吧 ! [nǐ āizhe wǒ zuò ba] — садись рядом со мной

17

安静

ānjìng

покойный; тихий; тишина; покой

病人需要安静

[bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое

18

安居 乐业

ānjū lèyè

жить в мире и благоденствии

19

安宁

ānníng

спокойствие; безмятежность; спокойный; безмятежный

20

安排

ānpái

налаживать; устраивать; планировать

21

安全

ānquán

безопасность; безопасный

安全带 [ānquándài] — ремни безопасности

22

安慰

ānwèi

утешать; успокаивать; утешение

23

安详

ānxiáng

спокойный; невозмутимый

24

安置

ānzhì

устроить; разместить

25

安装

ānzhuāng

монтировать; устанавливать

26

àn

берег

海岸 [hǎi’àn] — берег моря 上岸 [shàng àn] — выйти

[высадиться] на берег

27

àn

тёмный; мрачный; тусклый

屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная

28

暗示

ànshì

намекать; делать намёк; намёк

29

案件

ànjiàn

дело (юр.)

民事案件 [mínshì ànjiàn] — гражданское дело 刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело

30

案例

ànlì

судебное дело, разбирательство

31

按摩

ànmó

делать массаж; массировать

32

按时

ànshí

вовремя; своевременно

33

按照

ànzhào

согласно; по; в соответствии с

按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану

34

昂贵

ángguì

дорогой; втридорога

35

凹凸

āotū

вогнуто-выпуклый

36

áo

долго варить; вываривать

熬粥 [áo zhōu] — варить кашу

37

奥秘

àomì

тайна; секрет; сокровенный

38

восемь; восьмой

39

копать; рыть; сносить; сдирать; снимать

扒土 [bā tǔ] — копать землю 扒下 背心 [bāxia bèixīn] — снять майку

40

шрам, рубец

脸上留下一个疤

[liǎnshang liúxia yīge bā] — на лице остался шрам

41

巴不 得

bābude

как хорошо бы…; так хочется…; о, если бы…

42

巴结

bājie

заискивать, угодничать, подхалимничать

43

拔苗 助长

bámiáo zhùzhǎng

тянуть ростки, чтобы помочь их росту (оказывать медвежью услугу)

44

держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения

把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила 把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу

45

把关

bǎguān

охранять заставу (проход); держать ключевые позиции

46

把手

bǎshǒu

ручка; рукоятка

47

把握

bǎwò

уверенность; гарантия

没有成功的把握

[méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе

48

把戏

bǎxì

фокус; трюк, уловка, махинация

耍把戏 [shuǎ bǎxì] — показывать фокусы

49

爸爸

bàba

папа, тятя

50

霸道

bàdào

деспотичность; жестокость

51

罢工

bàgōng

забастовка; бастовать

静坐罢工 [jìngzuò bàgōng] — сидячая забастовка

52

ba

выражает побуждение или предположение

你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся

53

bāi

разломить

掰成两半儿

[bāichéng liǎngbànr] — разломить пополам [на две части]

54

bái

белый; седой

白衣服 [bái yīfu] — белое платье白头发

[bái tóufa] — седые волосы

55

bǎi

сто; сотня

56

百分 点

bǎifēndiǎn

процент (чего-либо)

57

bǎi

ставить; класть

把花瓶摆在桌子上

[bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол

58

摆脱

bǎituō

отделаться от…; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от

摆脱贫困 [bǎituō pínkùn] — избавиться от нищеты

59

拜访

bàifǎng

наносить визит; навещать

60

拜年

bàinián

поздравлять с Новым годом

61

拜托

bàituō

будьте добры!, будьте любезны

拜托您带给他一封 信 [bàituō nín dài

gěi tā yīfeng xìn] — будьте добры, передайте ему письмо

62

败坏

bàihuài

портить, разлагать; порочить, компрометировать

败坏声誉 [bàihuài shēngyù] — подрывать репутацию

63

bān

передвигать; переносить; перетаскивать

搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж

64

bān

группа; класс

学班 [xuébān] — учебная группа

65

班主 任

bān zhǔrén

классный руководитель

66

颁布

bānbù

опубликовать; обнародовать

颁布法令 [bānbù fǎlìng] — опубликовать [издать] декрет

67

颁发

bānfā

издавать; рассылать

颁发命令 [bānfā mìnglíng] — издать приказ

68

斑纹

bānwén

полосы, цветные полоски (в узоре); расцветка

69

版本

bǎnběn

издание

70

bàn

половина; полу-; пол-

半 [yībàn] — (одна) половина 两斤半

[liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной

71

半途 而废

bàntú ér fèi

бросить на полпути

72

办法

bànfǎ

способ, метод

有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход

73

办公 室

bàngōngshì

кабинет; офис

74

办理

bànlǐ

заниматься (делами); вести (дела)

75

伴侣

bànlǚ

спутник; партнёр

76

伴随

bànsuí

сопровождать; сопутствовать

77

扮演

bànyǎn

играть роль; выступать в роли (кого-либо)

78

帮忙

bāngmáng

помогать; оказывать услугу

幫倒忙 оказать медвежью услугу 幫了大忙 оказать большую помощь

79

帮助

bāngzhù

помогать; помощь

80

绑架

bǎngjià

похитить; насильственно увести (человека); киднап

81

榜样

bǎngyàng

образец, пример

作出榜样 [zuòchū bǎngyàng] — показать пример

82

bàng

фунт (мера веса); весы; взвешивать

磅体重 [bàng tǐzhòng] — взвешиваться

83

bàng

палка; здорово, замечательно

木棒 [mùbàng] — деревянная палка字

写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно

84

傍晚

bàngwǎn

под вечер, к вечеру

85

bāo

завёртывать, обёртывать;

包饺子 [bāo jiǎozi]

упаковывать; перевязывать (напр., рану)

— делать [лепить] пельмени 把东西包 起来 [bǎ dōngxi

bāoqilai] — упаковать вещи 包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану

86

包庇

bāobì

брать под защиту; покрывать, выгораживать

87

包袱

bāofu

узел (с вещами)

打包袱 [dǎ bāofu] — увязать вещи в узел

88

包裹

bāoguǒ

узел; пакет; посылка

寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку

89

包含

bāohán

содержать в себе; заключать [таить] в себе

90

包括

bāokuò

охватывать, включать; в том числе

91

包围

bāowéi

окружать, брать в кольцо

92

包装

bāozhuāng

упаковывать; упаковка

93

包子

bāozi

паровые пирожки

肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом

94

bǎo

насытиться; досыта

我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт饱汉不知饿 汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет

95

饱和

bǎohé

насыщение; насыщенный

96

饱经 沧桑

bǎojīngcāng sāng

претерпеть превратности судьбы; немало испытать (пережить) на своём веку

97

宝贝

bǎobèi

драгоценность; сокровище; ребеночек; золотко

98

báo

тонкий

薄片 [báopián] — тонкий ломтик 这纸

很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая

99

宝贵

bǎoguì

драгоценный; ценный

100

保持

bǎochí

сохранять, поддерживать; соблюдать

保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту 保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет 保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину

101

保存

bǎocún

хранить; сохранять

保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники

102

保管

bǎoguǎn

хранить; содержать; управлять

保管文件 [bǎoguǎn wénjiàn] — хранить документы

103

保护

bǎohù

защищать; охранять; охрана

保护国家利益

[bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны 劳 动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда

104

保留

bǎoliú

сохранять

保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции

105

保密

bǎomì

сохранять тайну; держать в секрете

106

保姆

bǎomǔ

воспитательница, няня

107

保守

bǎoshǒu

сохранять; соблюдать

保守秘密 [bǎoshǒu mìmì] — соблюдать тайну

108

保卫

bǎowèi

защищать; охранять; оборонять

保卫祖国 [bǎowèi zǔguó] — защищать родину

109

保险

bǎoxiǎn

страховать; страхование;

人寿保险 [rénshòu

страховой; безопасный; предохранительный

bǎoxiǎn] — страхование жизни 保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва

110

保养

bǎoyǎng

беречь

保养身体 [bǎoyǎng shēntǐ] — беречь здоровье

111

保障

bǎozhàng

гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение

保障人权

[bǎozhàng rénquán] — гарантировать права человека

112

保证

bǎozhèng

гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство

提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство

113

保重

bǎozhòng

беречь себя; заботиться о своём здоровье

114

抱负

bàofù

нести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша

115

bào

обнимать; охватывать руками

116

抱歉

bàoqiàn

сожалеть, выражать сожаление; к сожалению

117

抱怨

bàoyuàn

роптать; жаловаться; сетовать

118

报仇

bàochóu

отомстить; месть; возмездие

119

报酬

bàochou

вознаграждение; плата, оплата

劳动报酬 [láodòng bàochou] — вознаграждение [плата] за труд

120

报答

bàodá

отблагодарить; воздать; отплатить

121

报到

bàodào

явиться и доложить о прибытии

按时报到 [ànshí bàodào] — явиться в срок

122

报道

bàodào

сообщать, информировать

据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям

агентства Синьхуа

123

报复

bàofù

отплатить, отомстить; реванш

124

报告

bàogào

докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться

总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад

125

报名

bàomíng

записаться, зарегистрироваться

126

报社

bàoshè

редакция газеты

127

报销

bàoxiāo

отчитаться (в деньгах); баланс, отчёт [о выполнении сметы]

128

报纸

bàozhǐ

газета; газеты

129

爆发

bàofā

извергаться; извержение

火山爆发 [huǒshān bàofā] — извержение вулкана

130

爆炸

bàozhà

взрываться; разрываться

炮弹没有爆炸

[pàodàn méiyǒu bàozhà] — снаряд не взорвался 人口爆 炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв

131

曝光

bàoguāng

экспозиция; выдержка

曝光计

[bàoguāngjì] — экспонометр

132

暴力

bàolì

насилие; грубая сила

使用暴力 [shǐyòng bàolì] — прибегать к насилию

133

暴露

bàolù

вскрыть, обнажить, раскрыть

自我暴露 [zìwǒ bàolù] — саморазоблачение

134

悲哀

bēi’āi

печальный, скорбный; печаль; горе

悲哀的样子

[bēi’āide yàngzi] — скорбный вид

135

悲惨

bēicǎn

трагический; трагичный

悲惨的结局

[bēicǎnde jiéjú] — трагический исход [конец]

136

悲观

bēiguān

пессимистический

悲观的情绪

[bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение

137

卑鄙

bēibǐ

подлый, низкий, мерзкий

138

杯子

bēizi

стакан; кружка; бокал; рюмка

139

北方

běifāng

север; северный

140

北极

běijí

Северный полюс

北极地带 [běijí dìdài] — Арктика北

极光 [běijíguāng] — северное сияние

141

北京

běijīng

Пекин

142

bèi

раз; крат

物价上涨三倍

[wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза 增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза

143

bèi

сл. слово для выражения пассива

树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром 他被选为代

表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом

144

被动

bèidòng

быть пассивным; пассивный

陷于被动 [xiànyú bèidòng] — попасть в зависимое положение

145

被告

bèigào

обвиняемый; подсудимый; ответчик

146

被子

bèizi

одеяло

147

bèi

спина; спинка

椅背 [yǐbèi] — спинка стула 背痛

[bèitòng] — боли в спине

148

背景

bèijǐng

задняя декорация; задний план, задник; фон

历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон

149

背叛

bèipàn

изменить; предать; измена

150

背诵

bèisòng

читать наизусть, декламировать

151

备份

bèifèn

резервная копия, бэкап

152

备忘 录

bèiwànglù

меморандум

153

贝壳

bèiké

раковина; ракушка

154

奔波

bēnbō

бегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты

155

奔驰

bēnchí

мчаться, нестись

156

běn

счётное слово для растений, цветов

157

本科

běnkē

основные предметы преподавания

158

本来

běnlái

первоначальный; истинный; изначальный; первоначально

159

本领

běnlǐng

умение; навыки; мастерство

有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый

160

本能

běnnéng

инстинкт; инстинктивно

自卫的本能

[zìwèide běnnéng] — инстинкт самосохранения 本 能地闭上眼睛 [běnnéngde bìshang yǎnjing] — инстинктивно закрыть глаза

161

本钱

běnqián

капитал; деньги

162

本人

běnrén

я; сам; лично

163

本身

běnshēn

сам; сам по себе; свой; собственный

他本身 [tā běnshēn] — он сам

164

本事

běnshi

способности; умение

165

本着

běnzhe

на основании; в соответствии с…

166

本质

běnzhì

сущность, суть, существо

问体的本质

[wèntíde běnzhì] — суть проблемы

167

bèn

глупый; тупой

他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой 笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея

168

笨拙

bènzhuō

неуклюжий; неловкий; неловкость

169

崩溃

bēngkuì

потерпеть крах; крах, крушение

处于崩溃的边缘

[chǔyú bēngkuìde biānyuán] — находиться [быть] на грани краха

170

béng

не надо, незачем; не стоит

告诉他 , 甭来 [gàosu tā, béng lái] — скажи ему, незачем [не надо] приходить

171

bèng

прыгать, скакать; подпрыгивать

172

迸发

bèngfā

брызнуть; посыпаться (напр., об искрах); разразиться (смехом)

173

逼迫

bīpò

вынуждать, заставлять

174

鼻涕

bítì

сопли

流鼻涕 [liú bítì] — из носа течёт; насморк

175

鼻子

bízi

нос

176

сравнивать; в сравнении

比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом

177

比方

bǐfang

пример; например

比方说 [bǐfang shuō] — к примеру сказать; например

178

比较

bǐjiào

сравнительно

写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно

хорошо

179

比例

bǐlì

пропорция; соотношение

比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция

180

比如

bǐrú

например; к примеру

181

比赛

bǐsài

соревнования, состязания; турнир

射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе

182

比喻

bǐyù

образное выражение; метафора

183

比重

bǐzhòng

удельный вес

184

彼此

bǐcǐ

и тот и другой; обе стороны; взаимно

彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом 彼此 尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга

185

笔记 本

bǐjìběn

ноутбук

186

рука (выше кисти); предплечье

左臂 [zuǒbì] — левая рука; левое предплечье

187

弊病

bìbìng

недостаток; порок

188

弊端

bìduān

злоупотребление

189

必定

bìdìng

обязательно, непременно; неизбежно

190

必然

bìrán

неизбежно; непременно; неизбежный

191

必须

bìxū

необходимо, должно

192

必需

bìxū

необходимый, нужный, требуемый

必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости

193

必要

bìyào

необходимый, нужный; необходимость

必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости

194

毕竟

bìjìng

в конце концов; всё-таки, всё же

195

毕业

bìyè

закончить курс; окончить (учебное заведение)

毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа 毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат

196

避免

bìmiǎn

избегать; избавляться от

不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный

197

闭塞

bìsè

заложить (напр., нос); блокировка

自动闭塞

автоблокировка

198

碧玉

bìyù

яшма

199

鞭策

biāncè

побуждать; подстёгивать; подхлёстывать

200

鞭炮

biānpào

хлопушка, петарда

201

编辑

biānjí

редактировать; редакция

总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор

202

编织

biānzhī

вязать; плести

203

边疆

biānjiāng

пограничные районы; окраина (страны)

204

边界

biānjiè

граница; пограничная линия; рубеж

边界线

[biānjièxiàn] — пограничная линия

205

边境

biānjìng

граница; пограничная зона [полоса]

边境贸易 [biānjìng màoyì] — приграничная торговля

206

边缘

biānyuán

край; грань; граница

边缘科学 [biānyuán kèxué] — смежные отрасли науки

207

biǎn

плоский; сплющенный; приплюснутый

一只扁盒子 [yīzhī biǎn hézi] — плоская коробочка

208

贬低

biǎndī

принижать, умалять

贬低威信 [biǎndī wēixìn] — умалять авторитет

209

贬义

biǎnyì

отрицательный оттенок

贬义词 [biǎnyìcí] — слово с уничижительным оттенком

210

biàn

весь; повсюду

走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну 我们的朋友

遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире 请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз

211

遍布

biànbù

иметься на каждом шагу; находиться повсюду

遍布全国 [biànbù quánguó] — иметься во всех уголках страны; быть распространённым по всей стране

212

便

biàn

удобный; удобно

随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно 便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой

213

便利

biànlì

удобный; удобство

214

便条

biàntiáo

записка

215

便于

biànyú

удобно; удобный для чего-либо

216

变故

biàngù

перемена (к худшему); несчастный случай; неприятное событие; инцидент, происшествие

217

变化

biànhuà

изменение, перемена; сдвиг; перемены

变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый

218

变迁

biànqiān

перемены; изменения

219

变质

biànzhì

переродиться, выродиться

220

辩护

biànhù

защищать; защита

辩护人 [biànhùrén] — защитник, адвокат

221

辩解

biànjiě

оправдывать; выгораживать

222

辩论

biànlùn

дебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут

辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание)

223

辩证

biànzhèng

диалектический

辩证唯物主义

[biànzhèng wéiwùzhǔyì] — диалектический материализм

224

辨认

biànrèn

распознать; опознать

225

辫子

biànzi

коса; косичка

留辫子 [liú biànzi] — носить косу [косичку]

226

标本

biāoběn

образец; образчик; проба

227

标点

biāodiǎn

круглая точка (общий знак препинания)

228

标记

biāojì

отметка, метка; помета; меченый

229

标题

biāotí

заголовок, заглавие

230

标志

biāozhì

показатель; критерий; знак

231

标准

biāozhǔn

стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный

符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме] 标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение

232

飙升

biāoshēng

стремительно подниматься;
быстро набирать высоту

233

表达

biǎodá

выражать (напр., мысли); передавать (смысл)

234

表格

biǎogé

бланк; форма

235

表决

biǎojué

голосовать; голосование

表决权

[biǎojuéquán] — право голоса

236

表面

biǎomiàn

внешняя сторона; внешний; поверхностный

237

表明

biǎomíng

свидетельствовать, показывать; выражать

238

表情

biǎoqíng

выражение (лица); экспрессия

239

表示

biǎoshì

выражать; высказывать; заявлять

表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность

240

表态

biǎotài

выразить свою точку зрения

241

表现

biǎoxiàn

проявлять(ся); проявление; воплощение

242

表演

biǎoyǎn

исполнять; играть (на сцене)

243

表扬

biǎoyáng

отмечать, поощрять

244

表彰

biǎozhāng

восхвалять; хвалить

245

biē

удержаться; сдержаться

憋住不哭 [biēzhù bù kū] — сдержать слёзы

246

bié

расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не

别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй 别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места!

247

别人

biéren

другие; посторонние, чужие

248

别墅

biéshù

загородный дом, дача

249

别致

biézhi

своеобразный, оригинальный, необыкновенный

250

别扭

bièniu

упрямый; строптивый; непослушный

闹别扭 [nào bièniu] — ссориться; быть не в ладах

251

宾馆

bīnguǎn

гостиница

252

濒临

bīnlín

возле; около; близ

253

冰雹

bīngbáo

град

254

冰箱

bīngxīang

холодильник

255

bǐng

третий циклический знак

256

饼干

bǐnggān

печенье; бисквит

257

并存

bìngcún

сосуществование

258

并非

bìngfēi

вовсе не…, отнюдь не…

259

并列

bìngliè

поставить в один ряд

260

并且

bìngqiě

к тому же; вместе с тем; и

261

病毒

bìngdú

вирус; вирусный

262

拨打

bōdǎ

звонить (по телефону)

263

播放

bōfàng

вещание; проигрывать (фильм)

264

播种

bōzhòng

сеять; сев

265

波浪

bōlàng

волна

波浪式 [bōlàngshī] — волнообразный; волнистый

266

波涛 汹涌

bōtāoxiōngy ǒng

бушующий, штормящий, бурлящий

267

玻璃

bōli

стекло; стеклянный

268

剥削

bōxuē

эксплуатировать; эксплуатация

269

博大 精深

bódàjīngshē n

широкая образованность; эрудиция

270

博览 会

bólǎnhuì

ярмарка; выставка

271

博士

bóshì

доктор (наук)

博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация

272

博物 馆

bówùguǎn

музей

273

搏斗

bódòu

схватка; вступить в схватку

生死搏斗 [shēngsǐ bódòu] — схватка не на жизнь, а на смерть

274

伯母

bómǔ

тётя (жена старшего брата отца)

275

薄弱

bóruò

слабый; немощный; хрупкий

276

脖子

bózi

шея

掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло

277

不必

bùbì

не стоит; не следует; не к чему

278

不但

bùdàn

не только

不但 …, 而且 … [bùdàn…, érqiě…] — не только…, но и…

279

不断

bùduàn

непрерывно; непрерывный

280

不顾

bùgù

не обращать внимания; пренебрегать

不顾一切 [bùgù yīqiè] — невзирая ни на что

281

不过

bùguò

однако; впрочем; всего лишь; только

他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет

282

不见 得

bùjiànde

вряд ли, едва ли

283

不客 气

bùkěqi

не церемоньтесь!; не стесняйтесь!

284

不愧

bùkuì

быть достойным; оправдать (напр., доверие)

285

不料

bùliào

кто бы мог подумать; вопреки ожиданиям

286

不耐 烦

bùnàifán

потерять терпение; нетерпение; нетерпеливый

287

不像 话

bùxiànghuà

ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица

288

不屑 一顾

bùxièyīgù

не удостоить и взгляда

289

不要 紧

bùyàojǐn

не имеет значения; несущественный; ничего!, неважно!

290

补偿

bǔcháng

возмещать; компенсировать; компенсация

补偿损失 [bǔcháng sǔnshī] — компенсировать потери 补偿贸易 [bǔcháng màoyì] — компенсационная торговля

291

补充

bǔchōng

дополнять; пополнять; дополнение;

дополнительный

292

补救

bǔjiù

поправить; исправить; восполнить

补救缺陷 [bǔjiù quēxiàn] — восполнить пробелы

293

补贴

bǔtiē

материальная помощь; пособие

294

哺乳

bǔrǔ

кормить (грудью)

295

捕捉

bǔzhuō

схватить, арестовать; изловить

296

отрицательная частица не

我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду]

297

不安

bù’ān

беспокойство; тревога; волнение

298

不得 不

bùdébù

нельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что…

299

不得 了

bùdéliǎo

беда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно

300

不得 已

bùdéyǐ

поневоле; только и остаётся, что; вынужденный

301

不妨

bùfáng

ничто не мешает, вполне возможно

302

不敢 当

bùgǎndāng

не заслужил такой чести!, не достоин!

303

不管

bùguǎn

несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни

不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был

304

不好 意思

bùhǎoyìsi

неловко; неудобно; стесняться

他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить

305

不禁

bùjīn

невольно; не удержаться от чего-либо

306

不仅

bùjǐn

не только

307

不堪

bùkān

невозможно; не быть в состоянии

不堪设想 [bùkān shèxiǎng] —

невозможно себе представить

308

不可 思议

bùkě sīyì

невообразимый; непостижимый; немыслимый

309

不免

bùmiǎn

невольно, волей-неволей; неизбежно

310

不然

bùrán

неправильно; не так; нет

311

不如

bùrú

уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже

我这匹马不如你那 匹马快 моя лошадь

не так быстра, как твоя

312

不时

bùshí

в ненадлежащее время, в любое время, когда угодно

313

不惜

bùxī

не пожалеть чего-либо; не остановиться перед чем-либо

不惜一切 [bùxī yīqiè] — не пожалеть ничего

314

不相 上下

bùxiāng shàngxià

одинаковый, равноценный, одного уровня

315

不言 而喻

bùyán ér yù

само собой разумеется; без слов понятно

316

不由 得

bùyóude

невольно; поневоле

她不由得笑了 [tā bùyóude xiàole] — она невольно рассмеялась

317

不择 手段

bùzéshǒuduà n

быть неразборчивым в средствах, не останавливаться ни перед чем

318

不止

bùzhǐ

безостановочно; беспрестанно

319

不足

bùzú

недостаточно; не хватает; нехватка

人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы]

320

ткань; хлопчатобумажный; матерчатый

买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани

321

布告

bùgào

объявление

322

布局

bùjú

размещение, расстановка

323

布置

bùzhì

расставлять, располагать; оформлять; распределить; спланировать

布置家具 [bùzhì jiāju] — расставить мебель 布置任务 [bùzhì rènwù] — дать задание; поставить задачу 布置工作 [bùzhì gōngzuò] — спланировать работу

324

步伐

bùfá

шаги; поступь

325

步骤

bùzhòu

шаг; мера

326

部分

bùfen

часть; доля

327

部门

bùmén

отрасль; учреждения; органы; ведомства

328

部署

bùshǔ

расположить; дислоцировать; расположение; дислокация

329

部位

bùwèi

расположение; место

330

тереть, вытирать, чистить; драить

擦背 [cā bèi] — тереть спину 擦桌

子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола

331

cāi

догадываться; угадывать

猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках 猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки

332

cái

только, только что; только тогда; только в этом случае

我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня 他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл

333

才干

cáigàn

способности

334

财产

cáichǎn

достояние; имущество; собственность; имущественный

私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность 财产 权 [cáichǎnquán] — имущественное право

335

财富

cáifù

богатства; ценности

精神财富 [jīngshén cáifù] — духовные ценности

336

财务

cáiwù

финансы; финансовый

337

财政

cáizhèng

финансовый; финансы

财政部

[cáizhèngbù] — министерство финансов

338

裁缝

cáifeng

портной

339

裁判

cáipàn

вынести приговор [определение]; приговор; определение

340

裁员

cáiyuán

сокращение штатов

341

材料

cáiliào

материал

建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы

342

cǎi

топтать; наступать на что-либо

把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю 他踩了我一 脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу

343

采访

cǎifǎng

брать интервью; интервью; репортаж

接受 … 采访 [jiēshòu… cǎifǎng] — дать кому-либо интервью

344

采购

cǎigòu

закупать; заготавливать

采购员

[cǎigòuyuán] — заготовитель; закупщик

345

采集

cǎijí

собирать; коллекционировать

346

采纳

cǎinà

принять (напр., предложение);

согласиться (с чем-либо)

347

采取

cǎiqǔ

принимать, предпринимать; применять; прибегать

采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры

348

彩虹

cǎihóng

радуга; радужный

349

彩票

cǎipiào

лотерейный билет

350

cài

овощи; блюдо; пища; стол

种菜 [zhòng cài] — сажать овощи 中菜

[zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда

351

菜单

càidān

меню

352

参观

cānguān

совершать экскурсию; посещать, осматривать

353

参加

cānjiā

участвовать; принимать участие

354

参考

cānkǎo

справляться; справка; справочный

参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга

355

参谋

cānmóu

офицер штаба; давать советы; советовать; советчик

参谋部 [cānmóubù] — штаб

356

参与

cānyù

участвовать

357

参照

cānzhào

следовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо)

358

餐厅

cāntīng

ресторан; столовая

359

残疾

cánjí

увечье, инвалидность

360

残酷

cánkù

жестокий; ожесточённый

残酷剥削 [cánkù bōxuē] — жестокая эксплуатация

361

残留

cánliú

продолжать существовать; уцелеть

362

残忍

cánrěn

безжалостный, жестокий

363

惭愧

cánkuì

стыдно; стыдиться

364

灿烂

cànlàn

блестящий; яркий; сияющий

365

cāng

каюта; кабина; трюм

客舱 [kècāng] — 1) салон самолёта 2) каюта парохода

366

苍白

cāngbái

бледный; серый

367

仓促

cāngcù

поспешный; наспех; торопливо

368

仓库

cāngkù

склад, кладовая; амбар

369

操场

cāochǎng

учебный плац; спортплощадка

370

操劳

cāoláo

трудиться, работать; хлопотать

操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться

371

操练

cāoliàn

тренироваться; упражняться

372

操心

cāoxīn

заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо

373

操纵

cāozòng

управлять; управление

操纵机床 [cāozòng jīchuáng] — управлять станком 操纵杆 [cāozònggǎn] — рычаг управления

374

操作

cāozuò

работать

操作员

[cāozuòyuán] — оператор

375

嘈杂

cáozá

гам, гомон; шум

376

cǎo

трава; солома; сено

青草 [qīngcǎo] — трава

377

草案

cǎo’àn

проект

决议草案 [juéyì cǎo’àn] — проект резолюции [постановления, решения]

378

草率

cǎoshuài

небрежный; спустя рукава

379

реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр

画册 [huàcè] — художественный альбом 上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх)

六册书 [liùcè shū] — шесть книг

[томов]

380

策划

cèhuà

планировать, намечать; заговор (политический)

381

策略

cèlüè

тактика

382

测量

cèliáng

измерять; измерительный

383

测验

cèyàn

проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа

384

侧面

cèmiàn

бок; (боковая) сторона; боковой

385

厕所

cèsuǒ

отхожее место, уборная

386

céng

слой, прослойка; ярус; этаж

七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом

387

层出 不穷

céngchū bùqióng

следовать непрерывной чередой

388

层次

céngcì

порядок; уровень

389

曾经

céngjīng

в своё время, когда-то; уже

他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил

390

chā

втыкать; всовывать; сажать (рассаду)

插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг 把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу

391

差别

chābié

разница, различие; отличие

年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте

392

差距

chājù

расхождение, разница

393

叉子

chāzi

вилка

394

chá

чай

喝茶 [hē chá] — пить чай

395

查获

cháhuò

раскрыть (дело) и задержать (правонарушителей)

396

chà

разветвляться; ответвляться

三岔路口 [sānchà lùkǒu] — развилка

дорог

397

chā

разница; отличие; отличаться от; разность

时差 [shíchā] — разница во времени 相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться

398

差不 多

chàbuduō

почти одно и то же

399

刹那

chànà

миг, мгновение

刹那间 [chànà jiān] — в одно мгновение, в один миг

400

诧异

chàyì

удивляться, изумляться; изумление

401

chāi

вскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать

拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо 拆 机器 [chāi jīqi] — разобрать машину 拆危房 [chāi

wēifáng] — снести аварийный дом

402

柴油

cháiyóu

дизельное топливо, солярка

403

chān

поддержать (рукой); подмешивать; разбавлять

搀着手 [chānzhe shǒu] — поддерживать под руку 酒里搀了水 [jiǔli chānle shuǐ] — вино разбавлено водой

404

chán

жадный, прожорливый, ненасытный

他很馋 [tā hěn chán] — он большой любитель поесть; он большой чревоугодник

405

缠绕

chánrào

обвязывать, обматывать

406

产品

chǎnpǐn

продукция, продукты производства

407

产生

chǎnshēng

возникать; появляться

产生了很多问题

[chǎnshēngle hěn duō wèntí] —

возникло много проблем

408

产业

chǎnyè

промышленный; производственный; производство

产业工人 [chǎnyè gōngrén] — промышленные рабочие

409

阐述

chǎnshù

излагать

410

颤抖

chàndōu

дрожать, трястись; трепетать

411

猖狂

chāngkuáng

исступлённый, оголтелый; бешеный

412

昌盛

chāngshèng

расцвет; процветающий

413

cháng

длинный; длительный, долгий

路很长 [lù hěn cháng] — дорога очень длинная 很长 的过程 [hěn chángde guòchéng] — очень длительный процесс

414

zhǎng

расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник

415

长城

chángchéng

Великая китайская стена

416

长江

chángjiāng

река Чанцзян [Янцзы]

417

长途

chángtú

далёкий [дальний] путь; дальний

长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途 电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон

418

cháng

попробовать на вкус; отведать

尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий

419

尝试

chángshì

пробовать, пытаться

420

偿还

chánghuán

возвращать, возмещать

421

常年

chángnián

ежегодный; в обычное время

422

常识

chángshí

элементарные знания; азбучная истина

423

常务

chángwù

постоянный

常务委员会

[chángwù wěiyuánhuì] — постоянный комитет

424

chǎng

площадь; площадка; поле

红场 [hóngchǎng] — Красная площадь 会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания

425

场合

chǎnghé

место; случай; обстоятельства

公共场合

[gōnggòng chǎnghé] — общественные места 在这种场合下 [zài zhèzhǒng chǎnghé xià] — при таких обстоятельствах

426

场面

chǎngmiàn

ситуация; сцена; картина

激动人心的场面

[jīdòng rénxīnde chǎngmiàn] — волнующая сцена

427

场所

chǎngsuǒ

место, пункт; арена

公共场所

[gōnggòng chǎngsuǒ] — общественные места

428

敞开

chǎngkāi

открыть; раскрыть; распахнуть

429

倡导

chàngdǎo

выступить с инициативой; быть инициатором

在 … 的倡导下 [zài… de chàngdǎo xià] — по чьей-либо инициативе

430

倡议

chàngyì

инициатива; выступить с инициативой

倡议人

[chàngyìrén] — инициатор; инициативная группа

431

唱歌

chànggē

петь; пение

432

畅通

chàngtōng

бесперебойно функционировать

433

畅销

chàngxiāo

иметь широкий сбыт; ходовой (о товаре)

畅销书

[chàngxiāoshū] — бестселлер

434

chāo

переписывать; копировать

抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись 抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа

435

超过

chāoguò

обогнать; опередить; превысить; превзойти

436

超级

chāojí

сверх-; супер-

超级大国 [chāojí dàguó] — сверхдержава

437

超市

chāoshì

супермаркет

438

超越

chāoyuè

превосходить, превышать

439

钞票

chāopiào

бумажные деньги; банкноты; кредитный билет

440

cháo

быть обращённым к; предлог в; к; на; династия

朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север 清朝 [qīngcháo] — династия Цин

441

朝代

cháodài

династия

442

潮流

cháoliú

прилив (течение)

443

潮湿

cháoshí

сырой; влажный

444

嘲笑

cháoxiào

насмехаться; высмеивать

445

chǎo

жарить (на сковороде); жареный

炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница

446

chǎo

шуметь, галдеть

别吵 ! [bié chǎo] — не шумите!

447

吵架

chǎojià

ссориться, браниться; ссора

448

车库

chēkù

гараж

449

车厢

chēxiāng

кузов; вагон

450

彻底

chèdǐ

полностью, до конца; исчерпывающе; радикально;

последовательно

451

撤退

chètuì

отступать, отходить

452

撤销

chèxiāo

отменять, аннулировать, упразднять

453

沉淀

chéndiàn

оседать, осаждаться; осадок

454

沉闷

chénmèn

тяжёлый; душный (напр., об атмосфере)

455

沉默

chénmò

молчать; молчание; молчаливый

保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание

456

沉思

chénsī

глубоко задуматься; глубокие раздумья

陷入沉思 [xiànrù chénsī] — погрузиться в глубокие раздумья

457

沉重

chénzhòng

тяжёлый; тяжело

沉重的脚步

[chénzhòngde jiǎobù] — тяжёлые шаги; тяжёлая поступь

458

沉着

chénzhuó

хладнокровно; спокойно

459

陈旧

chénjiù

устаревший; старый; старозаветный

460

陈列

chénliè

экспонировать, выставлять

陈列品 [chénlièpǐn] — экспонаты

461

陈述

chénshù

излагать; сообщать

陈述句 [chénshùjù] — повествовательное предложение

462

chèn

воспользоваться

趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем 趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо

463

衬衫

chènshān

сорочка

464

称心 如意

chènxīnrúyì

быть вполне довольным

465

chèn

подходить, соответствовать

称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе

466

称号

chēnghào

наименование, название;

冠军称号 [guànjūn

звание

chēnghào] — звание чемпиона

467

称呼

chēnghu

называть, звать; величать, именовать

客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение

468

称赞

chēngzàn

хвалить; отзываться с похвалой

469

chéng

накладывать

盛饭 [chéng fàn] — положить рису

470

chéng

апельсин

471

chéng

ехать на чём-либо

乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде 乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте
乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе

472

乘务 员

chéngwùyuá n

кондуктор; проводник

473

乘坐

chéngzuò

сидеть верхом

474

承办

chéngbàn

брать (на себя); браться за что-либо

475

承包

chéngbāo

брать подряд

承包单位

[chéngbāo dānwèi] — подрядная организация; подрядчик

476

承担

chéngdān

брать [принимать] на себя; нести

承担责任

[chéngdān zérèn] — нести ответственность 承 担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать

477

承诺

chéngnuò

согласиться; дать согласие; обещать

478

承认

chéngrèn

признавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство)

479

承受

chéngshòu

получать в наследство; терпеть

承受能力

[chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности

480

城堡

chéngbǎo

бастион, укрепление

481

成本

chéngběn

себестоимость

482

成分

chéngfen

часть (составная); элемент; доля

工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих

483

成功

chénggōng

успех; успешный; завершиться успехом

484

成果

chéngguǒ

результаты, плоды; достижения

485

成绩

chéngjī

успехи; достижения

486

成交

chéngjiāo

заключить сделку

487

成就

chéngjiù

достижения; успехи

488

成立

chénglì

создать, учредить, основать

489

成熟

chéngshú

созреть; зрелый

490

成天

chéngtiān

целый день, целыми днями

491

成为

chéngwéi

стать; превратиться в

492

成效

chéngxiào

эффект, результат

有成效的 [yǒu chéngxiàode] — эффективный, действенный

493

成心

chéngxīn

преднамеренно, умышленно

494

成语

chéngyǔ

чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения)

495

成员

chéngyuán

член (какой-либо организации); состав (о людях)

成员国

[chéngyuánguó] — страна-член,

страна-участница

496

成长

chéngzhǎng

расти; рост

497

程度

chéngdu

степень; уровень

文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование

498

程序

chéngxù

порядок; распорядок; процедура; программа

投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования 程序员 [chéngxùyuán] — программист

499

惩罚

chéngfá

наказывать, штрафовать

500

诚恳

chéngkěn

искренний; искренне, от всего сердца

501

诚实

chéngshí

честный, правдивый; честно, правдиво

502

诚挚

chéngzhì

искренний, сердечный

503

澄清

chéngqīng

чистый; прозрачный; прояснить

504

城市

chéngshì

город; городской

城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство

505

呈现

chéngxiàn

появляться; показываться; возникать

506

chèng

весы

用秤称一称 [yòng chèng chēng yī chēng] — взвесить на весах

507

chī

есть, кушать

吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты 吃药 [chīyào] — принимать лекарства

508

吃惊

chījīng

испугаться; перепугаться

509

吃苦

chīkǔ

страдать, мучиться; тяжело трудиться: хлебнуть горя

510

吃亏

chīkuī

понести ущерб, оказаться в убытке

511

吃力

chīlì

трудный; тяжёлый; приложить большие усилия

512

迟到

chídào

опоздать

513

迟缓

chíhuǎn

медлительный; медленный

514

迟疑

chíyí

колебаться, раздумывать

迟疑不决 [chíyí bùjué] — быть в нерешительности; раздумывать

515

持久

chíjiǔ

стойкий; длительный

持久和平 [chíjiǔ hépíng] — длительный [прочный] мир

516

持续

chíxù

продолжаться, тянуться; длиться

517

池塘

chítáng

пруд; бассейн

518

池子

chízi

бассейн (в бане)

519

尺子

chǐzi

мерная (счётная) линейка

520

翅膀

chìbǎng

крыло; крылья

521

赤道

chìdào

экватор; экваториальный

522

赤字

chìzì

бухг. дефицит (выписывался красной тушью)

523

chōng

размывать; смывать; мыть; промывать; полоскать

大水冲庄稼了

[dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы 冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль

524

冲动

chōngdòng

импульс; порыв, волнение

525

冲击

chōngjī

атаковать; наносить удары

冲击波 [chōngjībō] — ударная волна

526

冲突

chōngtū

столкновение; конфликт

利害冲突 [lìhài chōngtū] — столкновение интересов 武装冲突 [wǔzhuāng chōngtū]

— вооружённый конфликт

527

充当

chōngdāng

служить кем-либо/чем-либо; работать кем-либо

充当秘书

[chōngdāng mìshū] — работать секретарём

528

充电 器

chōngdiànqì

зарядное устройство

529

充分

chōngfèn

достаточный; полный; полностью, в полной мере

530

充满

chōngmǎn

наполнить(ся)

眼里充满了泪水

[yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами

531

充沛

chōngpèi

быть преисполненным; преисполненный; полный; обильный

精力充沛 [jīnglì chōngpèi] — быть полным энергии

532

充实

chōngshí

насыщенный; богатый

内容充实的文章

[nèiróng chōngshíde wénzhāng] — содержательная статья

533

充足

chōngzú

достаточный

534

崇拜

chóngbài

преклоняться перед кем-либо/чем-либо; поклоняться

崇拜偶像 [chóngbài ǒuxiàng] — поклоняться идолам

535

崇高

chónggāo

высокий; возвышенный; благородный

崇高目的

[chónggāo mùdì] — высокие [благородные] цели

536

崇敬

chóngjìng

почитать; уважать; уважение; почитание

537

重叠

chóngdié

нагромождать одно на другое; многократно повторяться; дублировать друг друга; дублирование; параллелизм

机构重叠 [jīgòu chóngdié] — дублирование в административном аппарате

538

重复

chóngfù

повторять

539

重新

chóngxīn

вновь, снова; заново; пере-

重新登记 [chóngxīn

dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать

540

重阳 节

Chóngyáng jié

Праздник двойной девятки в Китае (Yang festival) (праздник 9 числа 9 месяца, не всегда совпадает с 9 сентября, считается по лунному календарю)

541

宠物

chǒngwù

домашние животные

542

抽空

chōukòng

выкроить время

543

抽屉

chōuti

ящик стола (выдвижной)

544

抽象

chōuxiàng

абстрактный; отвлечённый

抽象派

[chōuxiàngpài] — абстракционизм

545

抽烟

chōuyān

курить; курение

我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий

546

筹备

chóubèi

подготавливать; готовить; подготовительный

筹备委员会

[chóubèi wěiyuánhuì] — подготовительный [организационный] комитет

547

踌躇

chóuchú

колебаться, быть в нерешительности; мяться

踌躇不前 [chóuchú bùqián] — топтаться на месте (в нерешительности)

548

稠密

chóumì

плотный; густой

人烟稠密 [rényān chóumì] — густонаселённый; большая плотность населения

549

chǒu

некрасивый; уродливый

他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив

550

丑恶

chǒu’è

отвратительный, омерзительный;

уродливый

551

chòu

вонючий; тухлый; протухнуть

臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца 鱼

臭了 [yú chòule] — рыба протухла

552

chū

выходить; выезжать; превышать

出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты 不出三 个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев

553

出版

chūbǎn

издавать; выпускать (напр., журнал)

出版物 [chūbǎnwù] — издание; публикация

554

出差

chūchāi

командировка; ехать в командировку

他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку

555

出发

chūfā

отправляться, выступать (в поход); выходить

556

出口

chūkǒu

экспорт; выход (напр., из помещения)

出口货

[chūkǒuhuò] — экспортные товары

557

出路

chūlù

выход (из какого-либо положения)

没有出路 [méiyǒu chūlì] — нет выхода; безвыходный

558

出卖

chūmài

продать; сбыть; предать; продать; предательство

559

出色

chūsè

превосходный; замечательный

560

出身

chūshēn

происходить; быть выходцем из; (социальное) происхождение

561

出神

chūshén

задуматься, погрузиться в свои мечты

562

出生

chūshēng

родиться; появиться на свет

出生地

[chūshēngdì] — место рождения 出 生率 [chūshēnglǚ]

— рождаемость

563

出席

chūxí

присутствовать; принять участие (напр., в совещании)

564

出息

chūxi

толк; будущность

他没有出息 [tā méiyǒu chūxi] — ничего стоящего из него не получится

565

出现

chūxiàn

появиться; возникнуть

566

出洋 相

chūyángxiàn g

оскандалиться, осрамиться

567

出租 车

chūzūchē

такси

568

初步

chūbù

первый шаг; начальный, предварительный; прежде всего

初步结果 [chūbù jiéguǒ] — первые результаты 初步计 划 [chūbù jìhuà] — предварительный план

569

初级

chūjí

начальный; элементарный; первичный

初级读本 [chūjí dúběn] — начальный курс (учебник) ; букварь 初级产品 [chūjí chǎnpǐn] — продукция первичной переработки

570

chú

искоренять; удалять; уничтожать

除害虫 [chú hàichóng] — уничтожить насекомых-вредите лей

571

除非

chúfēi

только в том случае, если; если не…, то; разве только

除非你也去 , 他才 会去 [chúfēi nǐ yě qù, tā cái huì qù] — он пойдёт только в том случае, если пойдёшь и ты

572

除了

chúle

кроме; помимо; кроме как; за исключением

573

除夕

chúxī

канун Нового года

574

厨房

chúfáng

кухня

575

储备

chǔbèi

запасать, заготавливать; резервировать

商品储备 [shāngpǐn chǔbèi] — товарные запасы 种子储备 [zhǒngzi chǔbèi] — семенной фонд

576

储存

chǔcún

сохранять; запасать

储存量

[chǔcúnliàng] — запас; запасы

577

储蓄

chǔxù

сберегать; копить; хранить (в банке) сбережения

储蓄银行 [chǔxù yínháng] — сберегательный банк

578

处分

chǔfèn

наказать; наказание, взыскание

行政处分

[xíngzhèng chǔfèn] — административное взыскание

579

处境

chǔjìng

положение; обстоятельства

580

处理

chǔlǐ

устраивать; разрешать (проблемы); обработка

处理日常工作

[chǔlǐ rìcháng gōngzuò] — заниматься текущими делами 热处理 [rè chǔlǐ] — термическая обработка

581

处置

chǔzhì

упорядочивать, налаживать; принимать меры

582

触犯

chùfàn

затрагивать, задевать; трогать; наносить урон

触犯法律 [chùfàn fǎlǜ] — преступить закон

583

穿

chuān

пронзить; пробить; одевать; надевать

穿个洞 [chuānge dòng] — проделать дыру穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм]

584

穿越

chuānyuè

пересекать; проходить через

585

川流 不息

chuānliú bùxī

безостановочно, непрерывным потоком

586

chuán

судно, корабль; пароход; лодка

渔船 [yúchuán] — рыболовное судно 帆船 [fānchuán] — парусник

587

船舶

chuánbó

суда

内河船舶 [nèihé chuánbó] — речные суда

588

传播

chuánbō

распространять; распространение

传播先进经验

[chuánbō xiānjìn jīngyàn] — распространять передовой опыт

589

传达

chuándá

передавать

590

传单

chuándān

листовка

591

传递

chuándì

передавать

传递信息 [chuándì xìnxī] — передавать информацию 传递 信件 [chuándì xìnjiàn] — передавать [доставлять] письма

592

传染

chuánrǎn

заразить(ся); заразный, инфекционный

传染病

[chuánrǎnbìng] — заразная [инфекционная] болезнь 传染绝症 [chuánrǎn juézhèng] — заразиться неизлечимой болезнью

593

传授

chuánshòu

передавать (знания и т.п.); обучать

594

传说

chuánshuō

ходят слухи; говорят; предание; легенда; сказание

595

传统

chuántǒng

традиция; традиционный

596

传真

chuánzhēn

факс

传真机

[chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат 发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс

597

喘气

chuǎnqì

дышать

喘不过气来

[chuǎnbùguòqìlai] — не в состоянии перевести дыхание; дыхание перехватило (от чего-либо)

598

chuàn

связка; гроздь; связаться с кем-либо; войти в сговор

串钥匙 [yī chuàn yàoshi] — связка ключей 串骗 [chuànpiàn] — войти с кем-либо в сговор с целью мошенничества

599

窗户

chuānghu

окно

600

窗帘

chuānglián

занавеска, штора, гардина

601

床单

chuángdān

простыня

602

chuǎng

ворваться; вломиться

闯进房间

[chuǎngjìn fángjiān] — ворваться в квартиру

603

创立

chuànglì

основать, учредить; создать

604

创新

chuàngxīn

выступать с новыми идеями; прокладывать новые пути; новаторство; инновации

605

创业

chuàngyè

основать предприятие

606

创造

chuàngzào

создавать; творить; совершать

创造有利条件

[chuàngzào yǒulì tiáojiàn] — создать благоприятные условия

607

创作

chuàngzuò

творить, созидать; творчество

608

chuī

дуть; подуть; надувать

吹灯 [chuī dēng] — задуть лампу 吹气

球 [chuī qìqiú] — надувать воздушный шар

609

吹牛

chuīniú

хвастаться, бахвалиться; хвастовство

610

吹捧

chuīpěng

восхвалять; превозносить

611

chuí

молот; молоток

木锤 [mùchuí] — деревянный молоток

612

垂直

chuízhí

отвесный; вертикальный; перпендикулярный

613

chūn

весна; весенний

春风 [chūnfēng] — весенний ветер

614

纯粹

chúncuì

чистый; без примеси; настоящий

615

纯洁

chúnjié

чистота; чистоплотность

616

磁带

cídài

магнитофонная лента

617

词典

cídiǎn

словарь

双语词典

[shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь

618

词汇

cíhuì

словарный состав (языка); лексика; словарь

词汇学 [cíhuìxué] — лексикология

619

词语

cíyǔ

обороты речи; выражения

方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм

620

慈祥

cíxiáng

добрый; дружелюбный; приветливый

621

雌雄

cīxióng

самка и самец; курица и петух (обр. в знач.: слабый и сильный)

622

辞职

cízhí

уйти в отставку; уволиться с работы; отставка

623

此外

cǐwài

кроме того

624

колоть; втыкать; пронзать; жалить

刺穿 [cìchuān] — проткнуть насквозь

625

刺激

cìjī

раздражать, возбуждать, стимулировать

刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит

626

следующий; второй; раз

次日 [cìrì] — на следующий [другой] день 一天 三次 [yītiān sāncì] — три раза в день

627

次品

cìpǐn

недоброкачественный, дефектный продукт

628

次序

cìxǜ

порядок, последовательность

629

次要

cìyào

второстепенный; малосущественный

次要问题 [cìyào wèntí] — второстепенная проблема

630

伺候

cìhòu

Ждать, заботиться

631

匆忙

cōngmáng

спешить, торопиться; торопливо; поспешно; наспех

632

聪明

cōngming

умный; способный

633

cóng

чаща; заросли; кусты

灌木丛

[guànmùcóng] — заросли кустарника 论丛 [lùncóng] — сборник статей

634

cóng

из; от; с

从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу 从莫 斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина

635

从此

cōngcǐ

с этого времени; с той поры

从此以后 [cōngcǐ yǐhòu] — после этого; впредь; отныне

636

从而

cóng’ér

тем самым

637

从来

cónglái

всегда; с последующим отрицанием никогда

我从来没有见过他

[wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его

638

从前

cóngqián

раньше, прежде; в

прошлом

639

从容 不迫

cōngróng bùpò

легко, свободно; вольготно, не торопясь

640

从事

cóngshì

заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу)

641

凑合

còuhe

собираться, сходиться

642

粗鲁

cūlǔ

невежливый, неучтивый; грубый

643

粗心

cūxīn

небрежный; небрежно; невнимательно

644

уксус; ревность

吃醋 [chīcù

645

促进

cùjìn

стимулировать; ускорять; способствовать

促进派 [cùjìnpài] — активисты; застрельщики; глашатаи

646

促使

cùshǐ

побуждать; заставлять; способствовать

647

cuàn

сбежать; удрать; броситься (со всех ног)

东逃西窜 [dōngtáo xīcuàn] — разбежаться во все стороны; броситься врассыпную

648

cuī

торопить; подгонять; побуждать

你催他快来 [nǐ cuī tā kuài lái] — поторопите его, чтобы он поскорее пришёл

649

摧残

cuīcán

причинить вред; разрушить; погубить; подорвать (здоровье)

650

脆弱

cuìruò

слабый; хрупкий (о здоровье и т.п.)

651

cún

существовать; жить; хранить; отдавать на хранение

存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть 把钱存

在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке

652

存在

cúnzài

существовать; существование

军事存在 [jūnshì cúnzài] — военное присутствие

653

cuō

вить, крутить; сучить

搓绳子 [cuō shéngzi] — вить верёвку

654

cuò

неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно

我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся 说错

[shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться

655

错误

cuòwù

ошибка; проступок; ошибочный

犯错误 [fàn cuòwù] — допустить ошибку 改正错误 [gǎizhèng cuòwù] — исправить ошибку

656

措施

cuòshī

принимать меры; меры

采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принять меры; предпринять шаги

657

挫折

cuòzhé

неудачи, срывы; затруднения

658

磋商

cuōshāng

согласовывать (напр. вопрос); договариваться, вести переговоры

659

построить; соорудить; возвести

搭帐篷 [dā zhàngpeng] — поставить палатку 搭窝 [dāwō] — свить гнездо

660

搭档

dādàng

партнёр; работать вместе

661

搭配

dāpèi

комбинировать; сочетать(ся)

搭配出售 [卖] [dāpèi chūshòu
[mài] ] — продавать (товары) наборами

662

答应

dāying

согласиться; дать согласие

663

答案

dá’àn

ответ; решение

664

答辩

dábiàn

оправдываться; защищаться; защита

学位论文答辩

[xuéwèi lùnwén dábiàn] — защита

диссертации

665

答复

dáfù

отвечать; ответ

666

达成

dáchéng

достигнуть

达成协议 [dáchéng xiéyì] — достигнуть соглашения; прийти к соглашению

667

达到

dádào

достигнуть; добиться

达到目的 [dádào mùdì] — добиться цели

668

打扮

dǎban

наряд, одежда

669

打包

dǎbāo

упаковать на вынос

670

打电 话

dǎ diànhuà

звонить по телефону

671

打官 司

dǎ guānsi

судиться

672

打工

dǎgōng

работать без зачисления в штат; устроиться на временную работу

673

打击

dǎjī

бить; ударять

打击乐器 [dǎjī yuèqì] — ударные музыкальные инструменты

674

打架

dǎjià

драться; устраивать драку; драка

675

打交 道

dǎ jiāodào

поддерживать с кем-либо контакты; иметь с кем-либо/чем-либо дело; контактировать

676

打篮 球

dǎlánqiú

играть в баскетбол

677

打量

dǎliang

смерить взглядом; оглядеть; считать, полагать

678

打猎

dǎliè

охотиться

679

打喷 嚏

dǎ pēntì

чихать

680

打扰

dǎrǎo

тревожить, беспокоить

打扰你了 простите, что побеспокоил

Вас

681

打扫

dǎsǎo

подметать; убирать

682

打算

dǎsuan

рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение

683

打听

dǎting

разузнавать; справляться

684

打印

dǎyìn

печать, печатание

685

打仗

dǎzhàng

воевать; вести войну; сражаться

686

打招 呼

dǎ zhāohu

здороваться; приветствовать кого-либо

687

打折

dǎzhé

сделать скидку

688

打针

dǎzhēn

сделать укол

689

большой; крупный; великий; огромный

大成市 [dà chéngshì] — большой [крупный] город 大事 [dàshì] — большое [важное] событие

690

大不 了

dàbùliǎo

в худшем случае

没什么大不了 [méi shénme dàbùliǎo] — ничего страшного [особенного]; пустяки!

691

大臣

dàchén

министр

692

大方

dàfang

щедрый, не мелочной; широкий (о натуре); отзывчивый

693

大概

dàgài

в общих чертах; приблизительно

694

大伙 儿

dàhuǒr

вся компания; всей компанией, сообща

695

大家

dàjiā

все; все вместе

696

大厦

dàshà

высотное здание

697

大使 馆

dàshǐguǎn

посольство

698

大肆

dàsì

безудержно; всячески; разнуздано

699

大体

dàtǐ

главное, основное; в основном, в общем

700

大象

dàxiàng

слон

701

大型

dàxíng

крупный; большой; крупноразмерный

702

大意

dàyì

суть; общий смысл

703

大约

dàyuē

приблизительно; около

704

大致

dàzhì

в общем и целом; примерно; приблизительно

705

dāi

задерживаться, находиться; пребывать, проживать

706

歹徒

dǎitú

злодей; разбойник; бандит

707

dài

носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.)

戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки

708

dài

иметь при себе; захватить [взять с собой]

带雨伞 [dài yǔsǎn] — иметь при себе [захватить] зонтик

709

带领

dàilǐng

вести (за собой); возглавлять

710

代表

dàibiǎo

представитель; делегат; депутат

711

代价

dàijià

цена

712

代理

dàilǐ

замещать; исполнять обязанности

代理厂长 [dàilǐ chǎngzhǎng] — исполняющий обязанности директора завода

713

代替

dàitì

заменять; вместо, за

714

逮捕

dàibǔ

арестовать, взять под арест

715

大夫

dàifu

доктор; врач

716

贷款

dàikuǎn

кредитовать, ссужать

向银行贷款 [xiàng yínháng dàikuǎn] — получать кредит [брать ссуду] в банке

717

怠慢

dàimàn

невнимательный; неучтивый (напр., к гостям)

718

待遇

dàiyù

обращение; обхождение;

обращаться; обходиться с кем-либо

719

担保

dānbǎo

ручаться; гарантировать; поручительство, гарантия

担保人 [dānbǎorén] — поручитель

720

担任

dānrèn

нести [обязанности], брать на себя [ответственность]

担任秘书 [dānrèn mìshū] — работать секретарём

721

担心

dānxīn

беспокоиться, тревожиться; опасаться

722

单纯

dānchún

простой

单纯再生产

[dānchún zàishēngchǎn] — простое воспроизводство

723

单调

dāndiào

монотонный, однообразный; бесцветный

724

单独

dāndú

отдельный; изолированный; сепаратный; одиночный; в одиночку

725

单位

dānwèi

единица [измерения]

长度单位 [chángdù dānwèi] — единица длины

726

单元

dānyuán

квартира; номер (в гостинице); блок; узел

727

耽误

dānwu

упустить (время); запустить (напр., работу)

耽误功课 [dānwu gōngkè] — запустить учёбу

728

胆怯

dǎnqiè

трусливый; малодушный; трусить

729

胆小 鬼

dǎnxiǎoguǐ

трус; трусишка

730

dàn

жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе]

淡茶 [dànchá] — жидкий [некрепкий] чай 淡 酒 [dànjiǔ] — слабое вино

731

淡季

dànjì

мёртвый сезон; период затишья

732

淡水

dànshuǐ

пресная вода;

пресноводный

733

蛋白 质

dànbáizhì

белок; протеин

734

蛋糕

dàngāo

пирожное, бисквит

735

诞辰

dànchén

день рождения (обычно: уважаемого лица)

736

诞生

dànshēng

родиться; рождение

737

但是

dànshì

но; однако; тем не менее

738

dāng

быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо

当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля 当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии

739

当场

dāngchǎng

на месте (действия); тут же

当场捕获

[dāngchǎng bǔhuò] — задержать [арестовать] на месте (преступления)

740

当初

dāngchū

в своё время, когда-то; раньше

741

当代

dāngdài

это время; современный, настоящий

742

当地

dāngdì

данное место; местный

当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время

743

当面

dāngmiàn

в лицо, с глазу на глаз; лично

744

当前

dāngqián

перед кем-либо/чем-либо; ныне; текущий; настоящий

当前任务 [dāngqián rénwu] — текущие задачи

745

当然

dāngrán

конечно, естественно

746

当时

dāngshí

тогда; в то время

747

当事 人

dāngshìrén

сторона в [судебном] деле

当事人能力

правоспособность стороны (в судебном деле);

748

当务

dāngwùzhī jí

дело первостепенной

之急

важности; неотложная задача дня

749

当心

dāngxīn

быть осторожным; остерегаться; осторожно!; будьте осторожны!

750

当选

dāngxuǎn

быть избранным

751

dǎng

партия; партийный

共产党

[gòngchǎngdǎng] — коммунистическая партия 党组织 [dǎng zǔzhī] — партийная организация 黑手党 [hēishǒudǎng] — мафия

752

dǎng

загораживать(ся); преграждать

别挡着道儿 [bié dǎngzhe dàor] — не загораживай дороги 挡风 [dǎngfēng] — защищать(ся) от ветра

753

档案

dàng’àn

архивное дело; архив

754

档次

dàngcì

качество; сортность; сорт

755

dāo

нож; меч; бритва; резец

菜刀 [càidāo] — кухонный нож

756

dǎo

остров; островной

岛国 [dǎoguó] — островное государство

757

岛屿

dǎoyǔ

острова; группа островов

758

倒闭

dǎobì

обанкротиться; банкротство; крах

759

倒霉

dǎoméi

потерпеть неудачу; не повезло!

真倒霉 ! [zhēn dǎoméi] — вот не везёт!

760

导弹

dǎodàn

управляемый снаряд

洲际导弹 [zhōujì dǎodàn] — межконтинентальн ая баллистическая ракета

761

导航

dǎoháng

навигация

雷达导航 [léidá

dǎoháng] — радиолокационная навигация

762

导向

dǎoxiàng

направлять; ориентировать(ся); направляющий

导向滑轮

[dǎoxiànghuálún] — направляющий ролик

763

导演

dǎoyǎn

режиссировать; режиссура; режиссёр

764

导游

dǎoyóu

гид; экскурсовод

导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта

765

导致

dǎozhī

приводить к чему-либо

766

捣乱

dǎoluàn

устраивать беспорядок; скандалить; мутить воду

767

dào

перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд

倒放 [dàofàng] — поставить [положить] вверх ногами [вверх дном]倒立 [dàolì] — стоять вверх ногами; стойка на руках

倒车 [dàochē] — давать задний ход; подавать машину назад

768

dào

достигать; прибывать; до

火车到了 [huǐchē dàole] — поезд прибыл 到半夜 [dào bànyè] — до полуночи; к полуночи

769

到处

dàochù

везде; повсюду

770

到达

dàodá

прибыть; достичь

771

到底

dàodǐ

в конце концов, в конечном счёте, всё-таки

772

道德

dàodé

нравственность; этика; мораль; моральный

道德面貌 [dàodé miànmào] — моральный облик

道德败坏 [dàodé bàihuài] — моральное разложение

773

道理

dàolǐ

истина; справедливость; правда

774

道歉

dàoqiàn

принести извинения; извиниться

775

稻谷

dàogǔ

рис (необрушенный)

776

盗窃

dàoqiè

красть; расхищать; воровать

777

得不 偿失

dé bùcháng shī

овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч

778

得力

délì

способный; деятельный; действенный, эффективный

这个药很得力 это лекарство очень эффективно

779

得天 独厚

détiāndúhòu

находиться в исключительно благоприятных природных условиях; высокая одарённость

得天独厚的伊拉克
拥有大量的石油储

藏 Ирак, находящийся в особенно благоприятных природных условиях, обладает огромными запасами нефти

780

得意

déyì

довольный; быть довольным; самодовольный

781

得罪

dézui

совершить проступок, быть виноватым

782

de

показатель обстоятельства образа действия

要实事求是地处理 问题 [yào shíshì

qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы

783

de

суффикс прилагательного; суффикс притяжательности

大的 [wèidàde] — великий 父亲的话

[fùqīnde huà] — слова отца

784

de

показатель обстоятельства, следующего за сказуемым

他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро

785

děi

должно, следует; необходимо

我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть

786

dēng

ступать на..; придавливать ногой; переступать; попирать

787

dēng

лампа; фонарь; светильник

台灯 [táidēng] — настольная лампа 路灯 [lùdēng] — уличные фонари

788

灯笼

dēnglong

фонарь (праздничный)

789

登机 牌

dēngjīpái

посадочный талон

790

登记

dēngjì

регистрировать; регистрация

结婚登记 [jiéhūn dēngjì] — регистрация брака 登记簿 [dēngjìbù] — регистрационная книга; реестр 登记卡 [dēngjìkǎ] — регистрационная [учётная] карточка

791

登陆

dēnglù

высаживаться (о десанте); высадка, десант

792

登录

dēnglù

регистрировать; регистрация; регистрироваться

登录商标

[dēnglùshāngbiāo] — зарегистрированная торговая марка

793

děng

ожидать, ждать

你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко

794

děng

сорт; класс; разряд; качество; степень

头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар 此等人

[cǐděng rén] — люди такого [подобного] сорта

795

等待

děngdài

ожидать; ждать

796

等候

děnghòu

ждать, ожидать

797

等级

děngjí

разряд; сорт; ранг; чин; сословие

798

等于

děngyú

равняться чему-либо

799

dèng

таращить глаза; уставиться на; пристально смотреть на

你瞪着我作什么 ? [nǐ dèngzhe wǒ zuò shénme] — что ты уставился на меня?

800

низкий; низко

低飞 [dīfēi] — низко лететь 低水平

[dī shuǐpíng] — низкий уровень

801

капать; капля

滴眼药 [dī yǎnyào] — закапать глазные капли 雨滴 [yǔdī] — капли дождя 滴血 [yīdī xuè] — капля крови

802

堤坝

dībà

запруда, плотина

803

的确

díquè

действительно; в самом деле

804

敌人

dírén

враг; противник; неприятель

805

敌视

díshì

враждебность

806

дно; низ; нижний

海底 [hǎidǐ] — дно моря

807

抵抗

dǐkàng

сопротивляться; давать отпор; противодействовать; отпор; сопротивление

808

抵制

dǐzhì

бойкотировать; поставить преграду [заслон]; бойкот

809

抵达

dǐdá

прибыть; приехать

810

передавать; вручать

递申请书 [dì shēnqīngshū] — подать заявление 把

书递给我 [bǎ shū dìgěi wǒ] — передай мне книгу 递眼色 [dì yǎnsè] — подмигивать

811

递增

dìzēng

пропорционально (постоянно) увеличивающийся; возрастающий

递增函数

[dìzēnghánshù] — мат. возрастающая функция

812

地步

dìbù

положение; состояние

813

地道

dìdao

настоящий; стопроцентный

814

地方

dìfāng

переферия; места; местный

地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление 地 方时 [dìfāngshí] — местное время

815

地理

dìlǐ

география; географический

地理学 [dìlǐxué] — география (наука)

816

地球

dìqiú

земной шар; Земля

817

地区

dìqū

район; зона; регион; региональный

地区性 [dìqūxìng] — региональный

818

地势

dìshì

рельеф местности

819

地毯

dìtǎn

ковёр

820

地铁

dìtiě

метро, метрополитен

821

地图

dìtú

карта (географическая)

822

地位

dìwèi

положение; место

社会地位 [shèhuì dìwèi] — общественное [социальное] положение 法律地

位 [fǎlǜ dìwèi] — правовое положение; статус 实力地位 [shílì dìwèi] — позиция силы

823

地震

dìzhèn

землетрясение

地震学 [dìzhènxué] — сейсмология

824

地址

dìzhǐ

адрес

825

地质

dìzhì

геология; геологический

地质堪探 [dìzhì kāntàn] — геологическая разведка

826

弟弟

dìdi

младший брат

827

第一

dìyī

первый; во-первых; первейший; номер один

第一把手

[dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо 第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук

828

颠簸

diānbǒ

трясти(сь); качать(ся)

829

颠倒

diāndǎo

перевернуть с ног на голову; шиворот-навыворот

颠倒黑白 [diāndǎo hēibái] — выдавать чёрное за белое; извращать истину

830

diǎn

капля; немножко, чуточку; точка; запятая

雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя 零点五

[líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых]

831

点头

diǎntóu

кивать (головой) (в знак согласия)

832

点心

diǎnxīn

пирожное; сладости

833

点缀

diǎnzhuì

украшать; приукрашивать

834

典礼

diǎnlǐ

торжественная церемония; торжество

835

典型

diǎnxíng

пример, образец; образцовый

836

diàn

подкладывать; подстилать

垫褥子 [diàn rùzi] — подложить матрац 垫干草 [diàn gāncǎo] — подостлать солому

837

电池

diànchí

электробатарея, элемент

838

电脑

diànnǎo

компьютер

电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера

839

电视

diànshì

телевидение;

电视连续剧

телевизионный

[diànshì liánxùjù] — телесериал 电视片

[diànshìpiàn] — телефильм

840

电台

diàntái

радиостанция

841

电梯

diàntī

лифт; эскалатор

842

电影

diànyǐng

кино

电影片

[diànyǐngpiàn] — кинофильм

843

电源

diànyuán

источник тока; электропитание

844

电子 邮件

diànzǐ yóujiàn

электронная почта, E-mail

845

奠定

diàndìng

заложить

奠定基础 [diàndìng jīchǔ] — заложить фундамент [основу]

846

惦记

diànjì

думать о ком-либо/чём-либо; беспокоиться

惦记工作 [diànjì gōngzuò] — думать о работе

847

diāo

держать (нести) в зубах

嘴里叼着烟卷儿

[zuǐli diāozhe yānjǔanr] — с папиросой в зубах

848

雕刻

diāokè

гравировать; резать; высекать; ваять

849

雕塑

diāosù

ваять; ваяние; скульптура

雕塑家 [diāosùjiā] — скульптор

850

diào

висеть; вешать(ся); подвесной

把东西吊在树上

[bǎ dōngxi diào zài shùshang] — повесить вещи на дерево 门上吊着一

把锁 [ménshang diàozhe yībǎ suǒ] — на дверях висит замок
吊死 [diàosǐ] — повеситься
吊桥 [diàoqiáo] — подвесной мост

851

diào

удить

钓鱼 [diàoyú] —

удить рыбу

852

diào

падать; выпадать; ронять

价钱掉了 [jiàqian diàole] — цены упали 掉眼泪 [diào yǎnlèi] — ронять слёзы

853

调查

diàochá

обследовать; обследование

人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения 调查表 [diàochábiǎo] — опросный лист; анкета

854

调动

diàodòng

перемещать, передвигать; переставлять

855

diē

падать (о человеке); снижаться; падать; опускаться

从自行车上跌下

[cóng zìxíngchēshàng dièxià] — упасть с велосипеда 药价跌

了 [yàojià diēle] — цены на медикаменты снизились 河水跌了 [héshuǐ diēle] — вода в реке спала

856

dīng

четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; совершеннолетний

成丁 [chéngdīng] — стать взрослым мужчиной; стать совершеннолетним

857

dīng

уставиться, пристально смотреть на кого-либо/что-либо

大家眼睛直盯着他

[dàjiā yǎnjing zhí dīngzhe tā] — все впились в него глазами

858

叮嘱

dīngzhǔ

настойчиво просить; давать наказ; наставлять

859

dǐng

вершина; верхушка; макушка; крыша

山顶 [shāndǐng] — вершина горы 屋顶

[wūdǐng] — крыша дома
头顶 [tóudǐng] — макушка (головы)

860

定期

dìngqī

назначить срок [дату]

861

定义

dìngyì

формулировка; определение

862

diū

потерять; утратить

我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги

863

丢人

diūrén

потерять лицо перед посторонними, осрамиться, опозориться

丢你的人 ты осрамился; срам!

864

丢三 落四

diūsān làsì

с пятого на десятое

865

dōng

зима; зимний

过冬 [guò dōng] — пережить зиму; перезимовать 冬奥 会 [dōng’àohuì] , — зимняя олимпиада

866

dōng

восток; восточный

东风 [dōngfēng] — восточный ветер 远

东 [yuǎndōng] — Дальний Восток

867

东道 主

dōngdàozhǔ

хозяин; угощающий; тот, кто оплачивает угощение

我当(作)东道! я плачу!; я угощаю!

868

东西

dōngxi

вещь; предмет

869

东张 西望

dōngzhāng xīwàng

глазеть по сторонам

870

dǒng

понять, уразуметь

你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?你懂什 么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего вы не понимаете!

871

董事 长

dǒngshìzhǎn g

председатель правления

872

dòng

счётное слово для зданий, строений

一栋房子[yīdòng fángzi] — один дом

873

dòng

замёрзнуть; промёрзнуть;

河冻了 [hé dòngle]

мороженый

— река замёрзла [покрылась льдом] 冻肉 [dòngròu] — мороженое мясо

874

冻结

dòngjié

замёрзнуть (напр., о реке); заморозить

冻结物价 [dòngjié wùjià] — заморозить цены 冻 结资金 [dòngjié zījīn] — заморозить средства [капиталы]

875

dòng

пещера; яма

山洞 [shāndòng] — пещера; грот

876

洞穴

dòngxué

пещера; логово

877

动荡

dòngdàng

неустойчивость, шаткость; потрясение

动荡不安

[dòngdàng bù’ān] — неустойчивый; беспокойный (о ситуации) ;

878

动画 片

dònghuàpiàn

мультипликационный фильм

879

动机

dòngjī

мотив; побуждения

880

动静

dòngjing

движения; звуки; шорохи

881

动力

dònglì

движущая сила; энергия; энергетический

882

动脉

dòngmài

артерия

动脉硬化症

[dòngmài yìnghuàzhèng] — атеросклероз

883

动身

dòngshēn

отправиться (в путь); поехать

884

动手

dòngshǒu

приступить, взяться, приняться

动手工作

[dòngshǒu gōngzuò] — приступить к работе

885

动态

dòngtài

развитие событий; (общая) обстановка

886

动物

dòngwù

животное; животный

动物油

[dòngwùyóu] — животные жиры

887

动员

dòngyuán

мобилизовать;

мобилизация

888

动作

dòngzuò

движение; телодвижение

889

dōu

все; всё

他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут

890

dōu

карман; мешочек

裤兜 [kùdōu] — карман брюк 网兜

[wǎngdōu] — сетка; авоська

891

陡峭

dǒuqiào

крутой; обрывистый; крутизна

892

dòu

забавлять(ся)

逗孩子玩 [dòu háizi wán] — играть с ребёнком 他在逗你 [tā zàidòu nǐ] — это он шутит с тобой

893

豆腐

dòufu

доуфу (соевый творог или сыр)

894

斗争

dòuzhēng

борьба; бороться

895

督促

dūcù

подгонять, подстёгивать; торопить

在…督促下 под воздействием (кого-л.), под нажимом

896

都市

dūshì

город; торговый центр; городской

897

читать; зачитывать

读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух) 读大学 [dú dàxué] — учиться в университете

898

独裁

dúcái

деспотия; диктатура; автократия

独裁者 [dúcáizhě] — диктатор; деспот

899

独立

dúlì

независимый; самостоятельный; независимость

独立国 [dúlìguó] — независимое государство 独立自 主 [dúlì zìzhǔ] — независимость и самостоятельность; независимый и самостоятельный

900

独特

dútè

своеобразный; специфический; оригинальный; особенный

独特性 [dútèxìng] — своеобразие; исключительность; оригинальность

901

毒品

dúpǐn

наркотики

902

堵车

dǔchē

автомобильная пробка, затор

903

堵塞

dǔsè

заложить; завалить; заделать (напр., пробоину)

904

度过

dùguò

прожить; провести (время)

905

杜绝

dùjué

в корне пресечь; ликвидировать

906

肚子

dùzi

живот, брюхо

肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит 腿

肚子 [tuǐdùzi] — икры (ног) 肚子里想 [dùzili xiǎng] — подумать про себя

907

duān

конец (предмета); начало; первопричина; причина

上端 [shàngduān] — верхний конец 祸端 [huòduān] — причина бед

908

端午 节

duānwǔjié

праздник начала лета (5-го числа 5-го месяца по старому календарю)

909

赌博

dǔbó

играть в азартные игры; азартная игра

910

端正

duānzhèng

правильный; ровный, прямой

911

duǎn

короткий; краткий

短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция

912

短促

duǎncù

сжатый, ограниченный, краткий (о сроке)

913

短信

duănxìn

SMS

914

duàn

отрезок; кусок; часть

段管子 [yīduàn guǎnzi] — кусок трубы 最后段旅程 [zuìhòu yīduàn

lǚchéng] — заключительный этап путешествия

915

duàn

перерезать; разорвать(ся); переломить(ся)

筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась 绳子

断了 [shéngzi duànle] — верёвка оборвалась

916

断定

duàndìng

определённо, категорически

断定[的(地)]说 с уверенностью говорить, категорически утверждать

917

断断 续续

duànduàn xùxù

с перерывами; то прекращаясь, то начинаясь вновь; прерывистый

918

断绝

duànjué

разорвать, порвать (напр., отношения)

断绝关系 прервать отношения; разрыв отношений

919

锻炼

duànliàn

закаливать; закалка

锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться

920

duī

куча; ворох; груда; наваливать, нагромождать

土堆 [tǔduī] — куча земли 堆成堆 [duīchéng yīduī] — сложить в кучу

921

堆积

duījī

нагромождать; складывать в кучу

922

duì

пара; правильный, верный; правильно!, верно!

对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара 作得对 [zuòde duì] — сделано правильно

923

duì

предлог к; в; на; о; по

他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказал мне 对这一问题的 意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] —

замечания по этому вопросу

924

对比

duìbǐ

сопоставлять; сравнивать; сопоставление; соотношение (напр., сил); контраст

925

对不 起

duìbuqǐ

виноват!, простите!, извините!

926

对策

duìcè

контрмера; ответная мера

927

对称

duìchèn

симметрия; симметричный

928

对待

duìdài

относиться к, подходить к кому-либо/чему-либо; обращаться с кем-либо; подход к кому-либо/чему-либо

929

对方

duìfāng

другая [противная] сторона (напр., переговоров); соперник; противник (напр., в спорте)

930

对付

duìfu

справиться с чем-либо , осилить что-либо; реагировать на; принимать меры (против чего-либо); противостоять чему-либо

931

对话

duìhuà

диалог

932

对抗

duìkáng

противостоять; сопротивляться; давать отпор; антагонизм

933

对立

duìlì

противоположный, противостоящий

对立物 [duìlìwù] — антипод

934

对联

duìlián

парные надписи

935

对面

duìmiàn

напротив; против; навстречу

936

对手

duìshǒu

соперник; противник

937

对象

duìxiàng

объект; возлюбленный; возлюбленная; жених; невеста

938

对应

duìyìng

соответствие; эквивалент

939

对于

duìyú

относительно; о; об; по (вопросу); по отношению к

940

对照

duìzhào

сопоставлять; сопоставление; контраст

941

兑换

duìhuàn

обменивать; менять; разменивать

兑换率 [duìhuànlǜ] — обменный курс

942

兑现

duìxiàn

обналичить; погасить (задолженность); выполнить обещание

943

队伍

duìwu

отряд, строй; войсковая часть; войска, армия

944

dūn

тонна

吨公里 [dūn gōnglǐ] — тонно-километр

945

dùn

сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка; сч. сл. для приёмов пищи

他顿了一下 [tā dùnle yīxià] — он сделал паузу (в речи)一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день

946

顿时

dùnshí

вдруг, внезапно; сразу же

947

duō

много; многочисленный; свыше

事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много 一年多 [yīnián duō] — год с лишним

多糟 ! [duō zāo] — до чего скверно!

948

多亏

duōkuī

благодаря кому-либо/чему-либо; спасибо, что

多亏你的帮助

[duōkuī nǐde bāngzhù] — спасибо, что вы помогли

949

多么

duōme

так, до такой степени; насколько же…!

950

多少

duōshao

сколько?

951

多余

duōyú

избыточный, излишний; ненужный

952

多元 化

duōyuánhuà

диверсификация, разнообразие, плюрализм

953

dūn

сидеть на корточках

蹲下来 [dūnxialai] — присесть на корточки 蹲在家里 [dūn zài jiāli] — сидеть дома

954

哆嗦

duōsuo

дрожать, трястись

冻得直哆嗦

[dǒngde zhí duōsuo] — дрожать от холода

955

duǒ

цветок

朵花 [yīduǒ huā] — один цветок

956

躲藏

duǒcáng

прятаться; скрываться

957

堕落

duòluò

пасть; опуститься; разложиться

958

额外

éwài

дополнительный; сверх чего-либо

额外开支 [éwài kāizhī] — дополнительные расходы

959

恶心

èxīn

тошнота, рвота; питать величайшее отвращение; с отвращением, через силу

960

饿

è

быть голодным; голодать; голод

我饿了 [wǒ èle] — я проголодался 感

到饿 [gǎndào è] — ощущать голод

961

恶化

èhuà

ухудшаться; ухудшение

两国关系恶化了

[liǎngguó guānxì èhuàle] — отношения между двумя странами ухудшились

962

恶劣

èliè

дурной; плохой; отвратительный; гадкий

恶劣作风 [èliè zuòfēng] — дурной [плохой] стиль

963

遏制

èzhì

сдерживать; подавлять; контролировать (напр., чувства)

遏制政策 [èzhì zhèngcè] — политика сдерживания

964

恩怨

ēnyuàn

любовь и ненависть; симпатия и антипатия

965

ér

союз соединительный и;

聪明而勇敢

да; к тому же; союз противительный а; но

[cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный 他要来 而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал

966

而且

érqiě

к тому же, притом

不但 …, 而且 … [bùdàn…, érqiě…] — не только…, но и…

967

而已

éryǐ

и только (в конце предложения)

968

儿童

értóng

дети; ребята; детский

969

儿子

érzi

сын

970

耳朵

ěrduo

ухо

971

耳环

ěrhuán

серьга, подвеска

972

èr

два; второй

二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два 二中全会 [èrzhōngquánhuì] — второй пленум ЦК

973

二氧 化碳

èryǎnghuàtà n

углекислота, углекислый газ

974

выпускать; испускать; выдавать; выплачивать

发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть 发工资 [fā gōngzī] — выдавать зарплату

975

发表

fābiǎo

опубликовать; напечатать

976

发布

fābù

опубликовать; издать

发布命令 [fābù mìnglìng] — издать приказ

977

发财

fācái

разбогатеть; нажиться

978

发愁

fāchóu

печалиться

979

发达

fādá

развитой

发达国家 [fādá guójiā] — развитые страны

980

发呆

fādāi

оцепенеть; остолбенеть

981

发动

fādòng

начать; развязать (напр., войну); поднять; мобилизовать (напр., народ); привести в движение; запустить (напр., мотор)

982

发抖

fādǒu

дрожать; трястись

983

发挥

fāhuī

проявить, выявить; (полностью) раскрыть

发挥才智 [fāhuī cáizhì] — раскрыть [проявить] свои умственные возможности [таланты]发挥作用 [fāhuī zuòyòng] — сыграть роль

984

发火

fāhuǒ

воспламениться, загореться; вспылить, разозлиться

985

发觉

fājué

обнаружить; заметить

986

发明

fāmíng

изобретать; изобретение; открытие

发明家 [fāmíngjiā] — изобретатель

987

发票

fāpiào

фактура; счет-фактура; инвойс; квитанция

988

发烧

fāshāo

температурить; температура; жар

989

发射

fāshè

запустить; выстрелить

发射导弹 [fāshè dǎodàn] — запустить ракету

990

发生

fāshēng

возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление

发生了误会

[fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение

991

发誓

fāshì

клясться, давать клятву

992

发现

fāxiàn

обнаружить; заметить

993

发行

fāxíng

выпускать; издавать

994

发言

fāyán

выступать; произносить речь; высказываться; выступление

995

发炎

fāyán

воспалиться; воспаление

996

发扬

fāyáng

развивать (напр., традиции); приумножать

发扬民主 [fāyáng mínzhǔ] —

(напр., успехи)

развивать демократию

997

发育

fāyù

развиваться, расти; рост, развитие

998

发展

fāzhǎn

развивать(ся); развитие

999

罚款

fákuǎn

штрафовать

罚款十元 [fákuǎn shí yuán] — оштрафовать на 10 юаней

1000

法律

fǎlǜ

закон; право; правовой; юридический

妇女法律地位

[fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе)

1001

法人

fǎrén

юридическое лицо

1002

法院

fǎyuàn

суд; судебная палата

1003

fān

опрокидывать(ся); перевёртываться

车翻了 [chē fānle] — повозка опрокинулась; машина перевернулась

1004

翻译

fānyì

переводить; перевод

1005

fān

сч. сл. раз

翻番 [fān yī fān] — увеличить(ся) в два раза 这番话 [zhèfān huà] — эти слова

1006

繁华

fánhuá

оживлённый; бойкий (напр., о торговле); пышность, роскошь

1007

繁忙

fánmáng

очень занятый; перегруженный (напр., делами)

1008

繁荣

fánróng

процветать; процветание; расцвет; подъём

1009

繁体 字

fántǐzì

иероглифы в полном [неупрощённом] начертании

1010

繁殖

fánzhí

размножать(ся); плодиться; размножение

繁殖率 [fánzhílǜ] — приплод; прирост поголовья

1011

烦恼

fánnǎo

быть удручённым; огорчения; неприятности

1012

凡是

fánshì

всякий, кто; все, кто; всё, что; всякий раз, когда

1013

反驳

fǎnbó

опровергать; возражать

1014

反常

fǎncháng

ненормальный; противоестественный; аномалия

1015

反倒

fǎndào

опрокинуться; наоборот, напротив

不但 …, 反倒 … не только …, но; напротив, ещё и…

1016

反动

fǎndòng

реакционный; реакция

反动势力 [fǎndòng shìlì] — реакционные силы

1017

反对

fǎnduì

противиться, [быть] против; протестовать; возражать

1018

反而

fǎn’ér

наоборот, напротив

1019

反复

fǎnfù

неоднократно; вновь и вновь, многократно

1020

反感

fǎngǎn

неприязнь; антипатия

1021

反抗

fǎnkàng

сопротивляться, давать отпор; отпор; противодействовать; сопротивление

1022

反馈

fǎnkuì

обратная связь

1023

反面

fǎnmiàn

обратная сторона; изнанка

反面人物 [角色] [fǎnmiàn rénwù[juésè] ] — отрицательный герой

1024

反射

fǎnshè

отражение, рефлексия; рефлекс

1025

反思

fǎnsī

пересмотреть (напр., прежние заблуждения); заново взвесить [оценить]

1026

反问

fǎnwèn

риторический вопрос

1027

反应

fǎnyìng

реагировать; откликаться; отклик; реакция

1028

反映

fǎnyìng

отображать, отражать; отображение, отражение

1029

反正

fǎnzhèng

вернуться на путь истинный

1030

反之

fǎnzhī

напротив, наоборот

1031

范畴

fànchóu

категория; тип

1032

范围

fànwéi

сфера; пределы, рамки, границы

势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния

1033

饭馆

fànguǎn

ресторан; столовая

1034

泛滥

fànlàn

разливаться, выходить из берегов; разлив, паводок

1035

贩卖

fànmài

торговать

1036

fāng

квадрат; квадратный; сторона; место

方桌 [fāngzhuō] — квадратный стол 对 方 [duìfāng] — другая сторона

1037

方案

fāng’àn

проект; предложение; план

1038

方便

fāngbiàn

удобный; удобство

1039

方法

fāngfǎ

метод, способ; средство; приём

方法论 [fāngfǎlùn] — методология

1040

方面

fāngmiàn

сторона

一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны各方面 [gè fāngmiàn] — все стороны; со всех сторон

1041

方式

fāngshì

способ, метод; образ действий

1042

方位

fāngwèi

азимут; пеленг

全方位 [quán fāngwèi] — по всем направлениям; всеохватывающий

1043

方向

fāngxiàng

направление; курс

1044

方言

fāngyán

диалект; наречие

1045

方针

fāngzhēn

курс, (политическая) линия; установка

战略方针 [zhànlüè fāngzhēn] — стратегический курс

1046

妨碍

fáng’ài

препятствовать; мешать

1047

房东

fángdōng

домохозяин, домовладелец

1048

房间

fángjiān

комната; номер

1049

防守

fángshǒu

оборонять; защищать; защита

1050

防疫

fángyì

борьба с эпидемией; противоэпидемический

防疫针

[fángyìzhēn] — профилактическая прививка

1051

防御

fángyù

оборона; обороняться; оборонительный

1052

防止

fángzhǐ

предотвратить; не допустить

1053

防治

fángzhì

профилактика

防治所 [fángzhìsuǒ] — профилакторий

1054

仿佛

fǎngfú

как будто; похоже; кажется

1055

访问

fǎngwèn

наносить визит; навещать; посещать; визит

访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга 作 正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом

1056

纺织

fǎngzhī

текстильный

纺织厂

[fǎngzhīchǎng] — текстильная фабрика

1057

fàng

отпускать; выпускать, освобождать; ставить; класть

放孩子们出去玩

[fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять 把书放在

桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол

1058

放大

fàngdà

увеличивать

放大镜 [fàngdàjìng] — увеличительное стекло, лупа

1059

放弃

fàngqì

отказаться, отбросить; оставить; утратить

放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды 放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов

1060

放射

fàngshè

испускать лучи; излучать; излучения, радиация; эмиссия

放射线

[fàngshèxiàn] — радиоактивные лучи

1061

放手

fàngshǒu

выпустить из рук

放手不管 [fàngshǒu bùguǎn] — пустить на самотёк

1062

放暑 假

fàngshǔjià

уходить на летние каникулы

1063

放松

fàngsōng

ослабить

放松腰带 [fàngsōng yāodài] — ослабить пояс [ремень]

1064

放心

fàngxīn

не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться

1065

fēi

не есть, не является; не-; без-; анти-; де-

这并非小事 [zhè bìng fēi xiǎoshì] — это совсем не мелочь

1066

非常

fēicháng

чрезвычайный; необыкновенный

非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия

1067

非法

fēifǎ

незаконный, противозаконный; нелегальный

非法行为 [fēifǎ xíngwéi] — противозаконный акт

1068

飞机

fēijī

самолёт

1069

飞禽 走兽

fēiqínzǒushò u

звери и птицы; твари

1070

飞翔

fēixiáng

парить, кружиться в воздухе; планировать

1071

飞跃

fēiyuè

стремительный

飞跃发展 [fēiyuè fāzhǎn] — стремительно развиваться

1072

肥沃

féiwò

плодородный; тучный (о почве)

1073

肥皂

féizào

мыло; мыльный

肥皂泡 [féizàopào] — мыльный пузырь

1074

诽谤

fěibàng

клеветать; чернить, обливать грязью; клевета

诽谤性

[fěibàngxìng] — клеветнический

1075

匪徒

fěitú

бандит, разбойник

1076

fèi

лёгкие

1077

废除

fèichú

отменить; аннулировать; расторгнуть

1078

废话

fèihuà

болтовня, пустые разговоры; вздор

1079

废墟

fèixū

развалина, руины

1080

沸腾

fèiténg

кипеть; кипение

1081

费用

fèiyòng

издержки, затраты, расходы

1082

fēn

делить(ся); разделять(ся); минута

分土地 [fēn tǔdì] — делить землю

1083

分辨

fēnbiàn

различать, разбираться в (чём-л.)

分辨真假 [fēnbiàn zhēn jiǎ] — отличать фальшивое от истинного; различать где истина, а где фальшь

1084

分别

fēnbié

отличие; разница; различать; отличать

1085

分布

fēnbù

распространяться; размещаться; распространение

分布区 [fēnbùqū] — ареал

1086

分寸

fēncun

такт; мера

有分寸 [yǒu fēncun] — соблюдать такт; знать меру

1087

分红

fēnhóng

распределять прибыли (дивиденды, премии)

1088

分解

fēnjiě

разлагать; разложение, распад

1089

分裂

fēnliè

расколоть(ся); раскол

1090

分泌

fēnmì

выделять; выделение; секреция

1091

分明

fēnmíng

ясно различать, чётко разграничивать

1092

分配

fēnpèi

распределять; расставлять (кадры); распределение; расстановка

1093

分歧

fēnqí

разногласия, расхождения

1094

分散

fēnsàn

рассредоточивать(ся); распылять; раздроблять; разобщённый

分散主义

[fēnsànzhǔyì] — разобщённость; сепаратизм

1095

分手

fēnshǒu

расстаться, разлучиться

1096

分析

fēnxī

анализировать; анализ; аналитический

1097

分之

fēnzhī

дробная часть

1098

分钟

fēnzhōng

минута

1099

纷纷

fēnfēn

всевозможный; беспорядочный; во множестве; один за другим

1100

吩咐

fēnfù

велеть; приказать; распорядиться

1101

坟墓

fénmù

могила

1102

粉末

fěnmò

порошок; порошковый

粉末冶金 [fěnmò yějīn] — порошковая металлургия

1103

粉色

fěnsè

пастель, бледный цвет

1104

粉碎

fěnsuì

разгромить, разбить вдребезги

茶杯摔得粉碎

[chábēi shuāide fěnsuì] — чайная кружка разбилась вдребезги

1105

fèn

часть; пай; доля; порция

份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба

1106

奋斗

fèndòu

сражаться (отважно), бороться

1107

分量

fènliàng

вес; авторитет

他的话很有分量

[tāde huà hěnyǒu

fènliàng] — его слова очень весомы [авторитетны]

1108

愤怒

fènnù

гнев, негодование; возмущение; возмущённый

1109

风暴

fēngbào

буря, ураган, шторм

1110

风度

fēngdù

хорошие манеры; элегантность

1111

风格

fēnggé

стиль; манера

1112

风光

fēngguāng

пейзаж, ландшафт

1113

风景

fēngjǐng

вид, пейзаж, ландшафт

风景画

[fēngjǐnghuà] — пейзаж

1114

风气

fēngqì

поветрие; нравы

1115

风趣

fēngqù

жанр, стиль; вкус, интерес

饶有风趣 быть очень интересным; весьма увлекательный (занимательный)

1116

风俗

fēngsú

обычаи, нравы

1117

风土 人情

fēngtǔrénqín g

местные условия и обычаи

1118

风味

fēngwèi

вкус; манера; колорит

地方风味 [dìfang fēngwèi] — местный колорит

1119

风险

fēngxiǎn

риск; рисковать

冒 … 风险 [mào… fēngxiǎn] — рисковать чем-либо

1120

封闭

fēngbì

закрыть; опечатать

封闭式 [fēngbìshì] — закрытого типа; закрытый

1121

封建

fēngjiàn

феодальный

封建制度 [fēngjiàn zhìdù] — феодальный строй 封建主义 [fēngjiànzhǔyì] — феодализм

1122

封锁

fēngsuǒ

блокировать; закрыть; блокада

封锁边境 [fēngsuǒ biānjìng] — закрыть границу

1123

丰富

fēngfù

богатый, обильный; обилие

1124

丰满

fēngmǎn

изобиловать; изобилие; полный, упитанный

1125

丰盛

fēngshèng

богатый, обильный; процветающий

1126

丰收

fēngshōu

богатый [обильный] урожай

1127

疯狂

fēngkuáng

бешеный, безумный; оголтелый

1128

锋利

fēnglì

острый; остроконечный, заострённый

1129

féng

встретить(ся)

每逢 [měiféng] — всякий раз, как; каждый раз, когда 逢节假日 [měiféng jiéjiàrì] — (всякий раз) по праздникам и выходным

1130

讽刺

fěngcì

высмеивать, насмехаться; ирония, сатира; сатирический

1131

奉献

fèngxiàn

почтительно преподнести; иметь честь предложить

1132

否定

fǒudìng

отрицать, отвергать; отрицание; отрицательный

1133

否决

fǒujué

отвергать; отклонять; накладывать вето

1134

否认

fǒurèn

не признавать; отрицать

1135

否则

fǒuzé

в противном случае; иначе

1136

夫妇

fūfù

муж и жена; супруги

1137

夫人

fūrén

жена, супруга; госпожа

1138

敷衍

fūyan

манкировать, работать спустя рукава; кое-как, небрежно, халатно

1139

поддерживать (под руку); помогать идти; подсаживать; помогать, оказывать помощь; поддерживать

他扶着盲人过街 [tā fúzhe mángrén guòjiē] — он помог слепому перейти улицу

1140

полоса ткани; полотно, полотнище

幅画 [yīfú huà] — (одна) картина

1141

幅度

fúdù

амплитуда; размах; масштаб

1142

服从

fúcóng

повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение

1143

服气

fúqì

смириться; согласиться

1144

服务 员

fúwùyuán

обслуживающий персонал; официант

1145

服装

fúzhuāng

одежда

服装设计师

[fúzhuāng shèjìshī] — модельер (одежды)

1146

符号

fúhào

символ; знак отличия; эмблема

标点符号 [biāodiǎn fúhào] — знаки препинания

1147

符合

fúhé

соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо

符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам 符合原

文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом

1148

福利

fúlì

благосостояние

福利设施 [fúlì shèshī] — учреждения социально-бытовог о обслуживания

1149

福气

fúqì

счастливая доля; счастье

1150

俘虏

fúlǔ

взять в плен, пленить

1151

辐射

fúshè

излучать, испускать лучи; сиять; радиация; излучение; радиационный

1152

腐败

fǔbài

гнить; разлагаться; гнилой

老腐败

разложившийся человек

1153

腐烂

fǔlàn

разлагаться, гнить; преть; гнилой

1154

腐蚀

fǔshí

разъедать; коррозия

1155

腐朽

fǔxiǔ

гнить; сгнить

1156

辅导

fǔdǎo

наставлять, вести; давать консультацию

个别辅导 [gèbié fǔdǎo] — индивидуальная консультация

1157

辅助

fǔzhù

помогать; помощь; вспомогательный

辅助工 [fǔzhùgōng] — подсобный рабочий

1158

抚养

fǔyǎng

растить, вскармливать

1159

俯仰

fǔyǎng

поднимать и опускать голову; поведение, поступки

1160

богатый; разбогатеть

富户 [fùhù] — богатый дом [двор]

1161

富裕

fùyù

зажиточный; с достатком

1162

помощник; заместитель; вице-

副部长 [fùbùzhǎng] — заместитель министра 副领事 [fùlǐngshì] — вице-консул

1163

副作 用

fùzuòyòng

побочные явления; побочное действие (напр., лекарства)

1164

负担

fùdān

бремя; обуза, тяготы; нагрузка

1165

负责

fùzé

нести ответственность; отвечать за что-либо

1166

覆盖

fùgài

покрывать; покров

覆盖面 [fùgàimiàn] — площадь покрытия; площадь [широта] охвата (напр., телевещанием)

1167

附和

fùhé

присоединиться, примкнуть; поддакивать

1168

附件

fùjiàn

приложение; прилагаемые документы

1169

附近

fùjìn

окрестности; вблизи, около

1170

附属

fùshǔ

зависимый; подчинённый

1171

复活

fùhuó

воскреснуть; возродить(ся)

复活节 [fùhuójié] — Пасха

1172

复习

fùxí

повторять (пройденное); повторение

1173

复兴

fùxīng

возрождение

文艺复兴 [wényì fùxīng] — Ренессанс

1174

复印

fùyìn

размножать; копировать

复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс

1175

复杂

fùzá

сложный

1176

复制

fùzhì

копировать; дублировать; репродуцировать

复制件 [fùzhìjiàn] — копия (напр., документа) ; дубликат

1177

付款

fùkuǎn

выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж

付款人 [fùkuǎnrén] — плательщик

1178

妇女

fùnǚ

женщина; женский

1179

父亲

fùqīn

отец

1180

腹泻

fùxiè

диарея; понос

1181

赋予

fùyǔ

предоставлять, давать; наделять

1182

改变

gǎibiàn

изменить(ся); переменить(ся)

1183

改革

gǎigé

реформа; преобразование; реформировать; преобразовывать

1184

改进

gǎijìn

усовершенствовать; улучшить

1185

改良

gǎiliáng

улучшить, усовершенствовать

1186

改善

gǎishàn

улучшать; улучшение

1187

改正

gǎizhèng

исправить (напр., ошибки); исправление

1188

gài

накрывать; , покрывать; крышка; крыть (крышу); строить

盖被子 [gài bèizi] — накрывать одеялом 锅盖 [guōgài] — крышка кастрюли [котла] 盖房子 [gài fángzi] — строить дом

1189

盖章

gàizhāng

поставить печать

1190

概括

gàikuò

обобщать; обобщение

1191

概念

gàiniàn

понятие, представление; концепция

1192

干杯

gānbēi

выпить до капли, осушить бокал; пей до дна!

1193

干脆

gāncuì

прямо, без обиняков, начистоту

1194

干旱

gānhàn

засушливый; сухой; засуха

1195

干净

gānjìng

чистый; опрятный

1196

干扰

gānrǎo

беспокоить, мешать; помеха

1197

干涉

gānshè

вмешиваться; вмешательство, интервенция

武装干涉

[wǔzhuāng gānshè] — вооружённое вмешательство

1198

干预

gānyù

вмешиваться; лезть в чужие дела; вмешательство

1199

干燥

gānzào

сухой; засушливый

1200

尴尬

gāngà

затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении

陷入尴尬的境地

[xiànrù gāngàde jìngdì] — попасть в щекотливое [неловкое] положение

1201

甘心

gānxīn

по доброй воле, с радостью (что-либо делать)

1202

gǎn

сметь; осмелиться; мочь

敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду

1203

感动

gǎndòng

растрогаться, расчувствоваться

1204

感激

gǎnjì

быть благодарным [признательным]; благодарность

不胜感激 [bùshèng gǎnjī] — глубоко признателен; безгранично благодарен

1205

感觉

gǎnjué

чувство, ощущение; чувствовать, ощущать

感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы

чувств

1206

感慨

gǎnkǎi

глубокие раздумья; горестно вздыхать

1207

感冒

gǎnmào

простудиться; простудное заболевание

流行性感冒

[liúxíngxìng gǎnmào] — грипп

1208

感情

gǎnqíng

чувство; эмоция

动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям

1209

感染

gǎnrǎn

заразить(ся); заразный

感染力 [gǎnrǎnlì] — заразительность; сила воздействия

1210

感受

gǎnshòu

воспринимать; ощущать

1211

感想

gǎnxiǎng

впечатление; ощущение

1212

感谢

gǎnxiè

благодарить; благодарность

1213

赶紧

gǎnjǐn

срочно; немедленно

1214

赶快

gǎnkuài

быстро; спешно

1215

gān

делать; заниматься (делами); сухой; сушёный

干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать 河干了 [hé gānle] — река пересохла 口干得很 [kǒu gānde hěn] — во рту очень сухо; во рту пересохло

1216

干活 儿

gànhuór

работать, трудиться; работа

1217

干劲

gànjìn

энтузиазм, порыв

1218

刚才

gāngcái

только что

1219

刚刚

gānggāng

только что, только-только

1220

纲领

gānglǐng

программа; платформа

纲领性

[gānglǐngxìng] — программный

1221

钢铁

gāngtiě

сталь и железо; металлургический

钢铁厂

[gāngtiěchǎng] —

металлургический завод

1222

港口

gǎngkǒu

порт, гавань; бухта; портовый

1223

港湾

gǎngwān

гавань, бухта; залив

1224

岗位

gǎngwèi

пост, должность

1225

杠杆

gànggǎn

рычаг

经济杠杆 [jīnjì gànggǎn] — экономические рычаги

1226

gāo

высокий; высший (об образовании)

他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня 高年级 [gāo niánjí] — старшие классы [курсы]

1227

高超

gāochāo

выдающийся; высокий (напр., о мастерстве)

1228

高潮

gāocháo

высокая вода (прилив)

1229

高档

gāodǎng

высококачественный, высшей марки

高档商品 [gāodǎng shāngpǐn] — товары высшей марки

1230

高峰

gāofēng

пик; вершина

高峰时间 [gāofēng shíjiān] — время [часы] пик

1231

高级

gāojí

высшая ступень; высокого разряда; первоклассный

1232

高考

gāokǎo

вступительный экзамен в ВУЗ

1233

高明

gāomíng

сведущий; умный, мудрый

1234

高尚

gāoshàng

высокий, возвышенный; благородный

1235

高速 公路

gāosù gōnglù

скоростное шоссе, скоростная дорога, автобан

1236

高兴

gāoxìng

радоваться; радостный

1237

高涨

gāozhǎng

резко возрастать [повышаться]; расти; рост; подъём

1238

gǎo

делать; заниматься; работать

搞科学工作 [gǎo kēxué gōngzuò] — заниматься научной

работой 搞破坏活动 [gǎo pòhuài huódòng] — заниматься подрывной деятельностью

1239

稿件

gǎojiàn

рукопись; черновик, набросок

1240

告别

gàobié

расставаться; прощаться; прощальный

向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями 告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет

1241

告辞

gàocí

попрощаться; откланяться

1242

告诫

gàojiè

предостерегать; предостережение

1243

告诉

gàosu

сказать; сообщить

1244

отрезать; отделять; отторгать

割草 [gē cǎo] — косить сено

1245

поставить; положить

把箱子搁在架子上

[bǎ xiāngzi gē zài jiàzishang] — положить чемодан на полку

1246

胳膊

gēbo

рука (от плеча до запястья)

胳膊腕子 [gēbo wànzi] — запястье 胳膊肘儿 [gēbozhǒur] — локоть

1247

疙瘩

gēda

чирей; прыщ

1248

哥哥

gēge

старший брат

1249

歌颂

gēsòng

воспевать; прославлять

1250

鸽子

gēzi

голубь; домашний голубь

1251

隔壁

gébì

по соседству (через стену); соседний

1252

隔阂

géhé

отчуждённость; разобщённость; отсутствие взаимопонимания

1253

隔离

gélí

отделить; изолировать; разделить

种族隔离 [zhǒngzú gélí] — расовая сегрегация; апартеид 隔离室 [gélíshì] — изолятор

1254

格局

géjú

архитектоника; структура

1255

格式

géshi

форма; образец

1256

格外

géwài

необычайно; исключительно; чрезвычайно

1257

革命

gémìng

революция; революционный

1258

универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный

洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться

1259

个别

gèbié

отдельный; индивидуальный; единичный

个别化 [gèbiéhuà] — индивидуализация

1260

个人

gèrén

отдельный человек; личность; индивидуум; я; сам; лично; личный

个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности 个人所有 权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность

1261

个体

gètǐ

ндивид; особь

1262

个性

gèxìng

характер; личность; индивидуальность

失去个性 [shīqù gèxìng] — утратить индивидуальность 个性化 [gèxìnghuà] — индивидуализация

1263

个子

gèzi

рост (человека)

1264

каждый; всякий; отдельный

各人 [gèrén] — каждый (человек), всякий 各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении

1265

各抒

gèshū jǐjiàn

каждый излагает свою

己见

точку зрения

1266

各自

gèzì

каждый сам (по себе); каждый в отдельности

1267

gěi

давать; предоставлять

他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу 给 孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — рассказать ребёнку сказку

1268

gēn

сч.сл. для длинных предметов; корень

两根筷子 [liǎnggēn kuàizi] — две палочки (для еды) 连根拔掉 [lián gēn bádiào] , — вырвать с корнем

1269

根本

gēnběn

основа; корень; основной; коренной

根本利益 [gēnběn lìyì] — коренные интересы

1270

根据

gēnjù

согласно; на основании; в соответствии с; по

1271

根深 蒂固

gēnshēn dìgù

пустить глубокие корни; укорениться; закоренелый

1272

根源

gēnyuán

истоки; корни

1273

gēn

и; с; за; у

我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он — братья 你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним?

1274

跟前

gēnqian

около; возле; перед

1275

跟随

gēnsuí

следовать за; идти с; сопровождать

1276

跟踪

gēnzōng

следовать по пятам; преследовать

1277

耕地

gēngdì

пахать; пахотная земля, пашня

1278

更新

gēngxīn

обновлять(ся); обновление

更新设备 [gēngxīn shèbèi] — обновлять

оборудование

1279

更正

gēngzhèng

исправлять; вносить исправления

1280

gèng

ещё; ещё более; тем более

更少 [gèngshǎo] — ещё меньше 天气变

得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — погода стала ещё более холодной

1281

更加

gèngjiā

ещё более

1282

公安 局

gōngānjú

полицейская часть

1283

公布

gōngbù

опубликовать; обнародовать

1284

公道

gōngdao

справедливый; беспристрастный

公道正派 [gōngdào zhèngpài] — честный и порядочный

1285

公告

gōnggào

сообщение; декларация; манифест

1286

公共 汽车

gōnggòng qìchē

автобус

1287

公关

gōngguān

связь с общественностью, «пиар», PR

1288

公斤

gōngjīn

килограмм

1289

公开

gōngkāi

открытый, гласный; публичный

公开信

[gōngkāixìn] — открытое письмо

1290

公里

gōnglǐ

километр

1291

公民

gōngmín

гражданин

公民权

[gōngmínquán] — права гражданина; гражданские права

1292

公平

gōngpíng

справедливый; беспристрастный

公平秤

[gōngpíngchèng] — контрольные весы

1293

公婆

gōngpó

свёкор и свекровь

1294

公然

gōngrán

открыто; явно; откровенно

1295

公认

gōngrèn

общепризнанный; получить всеобщее

признание

1296

公式

gōngshì

формула

1297

公司

gōngsī

компания; фирма

1298

公务

gōngwù

служебные дела; государственная служба; служебный

公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт

1299

公寓

gōngyù

многоквартирный дом

1300

公元

gōngyuán

новая эра

公元前十三世纪

[gōngyuán qián shísān shìjì] — 13 столетие до нашей эры

1301

公园

gōngyuán

парк

1302

公正

gōngzhèng

справедливый; беспристрастный

1303

公证

gōngzhèng

официально заверить, зарегистрировать

公证结婚

зарегистрировать (зарегистрированн ый) брак

1304

公主

gōngzhǔ

принцесса

1305

供不 应求

gōngbùyìng qiú

превышение спроса над предложением; дефицит

1306

供给

gōngjǐ

снабжать, поставлять; снабжение

供给制 [gōngjǐzhì] — система государственного снабжения

1307

工厂

gōngchǎng

завод; фабрика

1308

工程 师

gōngchéngs hī

инженер

1309

工夫

gōngfu

свободное время; труд; работа

下工夫 [xià gōngfu] — потрудиться; приложить усилия

1310

工具

gōngjù

орудие [производства]; инструмент; инструментальный

1311

工人

gōngrén

рабочий

工人党

[gōngréndǎng] — рабочая партия

1312

工业

gōngyè

промышленность; индустрия

1313

工艺 品

gōngyìpǐn

изделие художественной промышленности

1314

工资

gōngzī

заработная плата

1315

工作

gōngzuò

работать; работа

1316

宫殿

gōngdiàn

дворцы; дворцы и палаты

1317

功夫

gōngfu

Кунг-фу (китайское единоборство); труд; работа

1318

功课

gōngkè

урок; занятие

作功课 [zuò gōngkè] — готовить [делать] уроки

1319

功劳

gōnglao

заслуга; подвиг

1320

功能

gōngnéng

функция; назначение

1321

功效

gōngxiào

действие; эффект

不见功效 [bùjiàn gōngxiào] — не действует, не даёт эффекта

1322

攻击

gōngjī

атаковать, штурмовать

1323

攻克

gōngkè

взять штурмом; овладеть

1324

恭敬

gōngjìng

уважать; почитать; почтение

1325

巩固

gǒnggù

укреплять; крепкий; прочный

1326

共和 国

gònghéguó

республика

1327

共计

gòngjì

итого; всего

1328

共鸣

gòngmíng

резонанс; отклик

1329

共同

gòngtóng

совместный, общий; совместно, сообща

共同市场

[gòngtóng shìcháng] — общий рынок

1330

贡献

gòngxiàn

приносить (платить) дань; делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать

对 … 作出贡献 [dùi… zuòchū gòngxiàn] — внести вклад в (какое-либо дело)

1331

勾结

gōujié

сговориться, войти в сговор; сговор

1332

沟通

gōutōng

соединить; связать

1333

钩子

gōuzi

крюк; крючок

1334

gǒu

собака; собачий

猎狗 [liègǒu] —

охотничья собака 狗吠 [gǒufèi] — собачий лай

1335

gòu

достаточно, довольно; хватает

钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег 够了 ! [gòule] — хватит!, довольно!
够结实 [gòu jiéshí] — достаточно прочный

1336

构成

gòuchéng

составить, образовать; создать; состав; структура

构成威胁

[gòuchéng wēixié] — создать угрозу

1337

构思

gòusī

обдумывать, вынашивать; замысел

1338

购物

gòuwù

коммерция, шоппинг

1339

孤单

gūdān

одинокий; одиночество

1340

孤独

gūdú

одинокий; уединённый

1341

孤立

gūlì

изолированный; обособленный; одинокий

1342

辜负

gūfù

не оправдать (доверия); обмануть (ожидания)

辜负信任 [gūfù xìnrèn] — не оправдать доверия 不辜负信任 [bù gūfù xìnrèn] — оправдать доверие

1343

姑姑

gūgu

тётка (по отцу)

1344

姑娘

gūniang

девушка

1345

姑且

gūqiě

пока, покамест

1346

估计

gūjì

оценивать; прикидывать; оценка

1347

古代

gǔdài

древняя эпоха; древность; древний; в древности

1348

古典

gǔdiǎn

классика; классический

古典文学 [gǔdiǎn wénxué] — классическая литература

1349

古董

gǔdǒng

антиквариат

1350

古怪

gǔguài

чудной, чудаковатый; странный

1351

古老

gǔlǎo

старинный; древний

1352

股东

gǔdōng

акционер; пайщик

1353

股份

gǔfèn

Пай, доля, акция

股份公司 [gǔfèn gōngsī] — акционерное общество

1354

股票

gǔpiào

акция

1355

鼓动

gǔdòng

приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать

1356

鼓励

gǔlì

воодушевлять; ободрять; поощрять

1357

鼓舞

gǔwǔ

вдохновлять, воодушевлять; воодушевление

鼓舞人心 [gǔwǔ rénxīn] — вдохновить (людей); вдохновляющий

1358

鼓掌

gǔzhǎng

аплодировать; аплодисменты

1359

骨干

gǔgàn

костяк, остов, скелет

1360

骨头

gútou

кость; кости

1361

固定

gùdìng

постоянный; основной

固定资本 [gùdìng zìběn] — основной капитал

1362

固然

gùrán

конечно; правда

1363

固体

gùtǐ

твёрдое тело; твёрдый

固体燃料 [gùtǐ ránliào] — твёрдое топливо

1364

固有

gùyǒu

присущий; свойственный

1365

固执

gùzhí

упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство

固执己见 [gùzhí jǐjiàn] — упорно стоять на своём

1366

顾客

gùkè

покупатель; клиент

顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав

1367

顾虑

gùlǜ

опасения; раздумья; опасаться

1368

顾问

gùwèn

советник, консультант; эксперт

1369

故事

gùshì

сказание; сказка; рассказ;

история

1370

故乡

gùxiāng

родные места; родина

1371

故意

gùyì

намеренно; умышленно; нарочно

1372

故障

gùzhàng

неисправность; повреждения; неполадки

1373

雇佣

gùyōng

нанимать; наёмный

雇佣劳动 [gùyōng láodòng] — наёмный труд 雇佣 军 [gùyōngjūn] — наёмные войска; наёмники

1374

刮风

guāfēng

дует ветер; ветрено

1375

guà

вешать; вывешивать; висеть; висячий

挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески 挂旗 [guàqí] — вывесить флаг

1376

挂号

guàhào

записаться (напр., к врачу); зарегистрировать (напр., письмо); заказной

挂号处 [guàhàochù] — регистратура 挂

号信 [guàhàoxìn] — заказное письмо

1377

guāi

послушный

乖孩子 [guāi háizi] — послушный ребёнок; паинька

1378

拐弯

guǎiwān

повернуть за угол; за поворотом; поворот, изгиб

1379

拐杖

guǎizhàng

посох; костыль; палка

1380

怪不 得

guàibude

нечего удивляться; неудивительно что …

1381

guān

закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить

关门 [guānmén] — закрыть дверь 关电 灯 [guān diàndēng] — выключить свет 关进监狱 [guānjìn

jiānyù] — посадить в тюрьму

1382

关闭

guānbì

закрывать(ся); запирать

1383

关怀

guānhuái

заботиться о ком-либо;

забота

1384

关键

guānjiàn

решающий фактор; ключ; ключевой; решающий

关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос

1385

关系

guānxi

связь; отношение

国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения 这与你

有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам?

1386

关心

guānxīn

заботиться; принимать участие в ком-либо

1387

关于

guānyú

относительно, в отношении, что касается; об, о

1388

关照

guānzhào

присматривать за; заботиться

1389

guān

чиновник; чин

大官 [dàguān] — крупный чиновник 外交官 [wàijiāoguān] — дипломат 2) офицер

1390

官房

guānfáng

казённое здание; служебное помещение

1391

观察

guānchá

наблюдать, обозревать; исследовать

1392

观点

guāndiǎn

точка зрения, взгляд, подход; позиция

1393

观光

guānguāng

осматривать; посещать

1394

观念

guānniàn

идея, взгляд; концепция

1395

观众

guānzhòng

зрители; публика

1396

管理

guǎnlǐ

управлять; заведовать; ведать; управление

1397

管辖

guǎnxiá

ведать; иметь в подчинении

1398

管子

guǎnzi

труба; трубка

1399

guàn

горшок; кувшин; банка

玻璃罐 [bōliguàn] — стеклянная

банка

1400

罐头

guàntou

консервы в банках; консервированный; консервный

1401

贯彻

guànchè

последовательно проводить [претворять] в жизнь

1402

灌溉

guàngài

орошать; орошение; ирригация

1403

冠军

guànjūn

чемпион

冠军赛 [guànjūnsài] — чемпионат

1404

惯例

guànlì

обыкновение; прецедент; установившаяся практика

1405

guāng

свет; излучение; блеск; сияние

灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря]日光 [rìguāng] — солнечный свет 发光 [fāguāng] — светиться; блестеть

1406

光彩

guāngcǎi

блеск; сияние; честь; слава

1407

光滑

guānghua

гладкий; зеркальный

1408

光辉

guānghuī

сияние; свет

1409

光临

guānglín

прибыть; пожаловать; посетить

1410

光芒

guāngmáng

луч; сияние; свет

光芒万丈

[guāngmáng wànzhàng] — сиять ярким светом; лучезарный

1411

光明

guāngmíng

блеск; слава; свет; светлый; блестящий

1412

光盘

guāngpán

лазерный диск; компактдиск

1413

光荣

guāngróng

слава; честь и слава; почёт; почётный; славный

光荣传统

[guāngróng chuántǒng] — славные традиции 光荣榜 [guāngróngbǎng] —

доска почёта

1414

广播

guǎngbō

радиовещание; передавать по радио

广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательна я) радиостанция

1415

广场

guǎngchǎng

площадь (городская)

1416

广大

guǎngdà

широкий; обширный

广大读者 [guǎngdà dúzhě] — широкие круги читателей

1417

广泛

guǎngfàn

обширный; широкий; широко

1418

广告

guǎnggào

объявление; реклама; афиша

作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать

1419

广阔

guǎngkuò

обширный; широкий

广阔天地

[guǎngkuò tiāndì] — широкое поле деятельности

1420

guàng

прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг

逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам

1421

规定

guīdìng

устанавливать; определять; предусматривать

1422

规范

guīfàn

норма; стандарт; нормативный

1423

规格

guīgé

стандарт; образец

1424

规划

guīhuà

план; планирование; планировать

1425

规矩

guīju

правила; порядок; законы

1426

规律

guīlǜ

закон (напр., развития); закономерность

1427

规模

guīmó

масштаб; размах; размер; масштабный

规模生产 [guīmó shēngchǎn] — массовой выпуск (продукции)

1428

规章

guīzhāng

правила; распорядок; устав

规章制度 [guīzhāng zhìdù] — распорядок; режим

1429

归根

guīgēndàodǐ

в конце концов, в

到底

конечном счёте, в общем и целом

1430

归还

guīhuán

вернуть, возвратить (напр., долги)

1431

归纳

guīnà

обобщать; резюмировать

1432

规则

guīzé

правила; распорядок; регламент

1433

轨道

guǐdào

колея; рельсовый путь; орбита

轨道空间站 [guǐdào kōngjiānzhàn] — орбитальная космическая станция

1434

guì

стоять на коленях; преклонить колени

跪着一条腿 [guìzhe yītiáo tuǐ] — опуститься на одно колено; преклонить колено

1435

guì

дорогой; ценный

东西又好又不贵

[dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая 创作贵精

不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — в творчестве важно качество, а не количество; творчество ценно качеством, а не количеством

1436

贵族

guìzú

аристократия; дворянство

1437

柜台

guìtái

прилавок; стойка

1438

gǔn

катить; катиться

滚下山去 [gǔnxia shān qù] — скатиться с горы

1439

棍棒

gùnbàng

шест; палка, дубинка

1440

guō

котёл; кастрюля; сковорода

炒菜锅

[chǎocàiguō] — сковородка

1441

国防

guófáng

оборона страны; национальная оборона

国防部 [guófángbù] — министерство

(национальной) обороны

1442

国籍

guójí

гражданство; подданство

双重国籍

[shuāngchóng guójí] — двойное гражданство

1443

国际

guójì

международный; интернациональный

国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение

1444

国家

guójiā

государство; страна; государственный

国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй

1445

国庆 节

guóqìngjié

национальный праздник

1446

国务 院

guówùyuàn

Государственный совет, Госсовет (КНР)

1447

果断

guǒduàn

решительный; смелый; твёрдый

1448

果然

guǒrán

действительно, в самом деле

1449

果实

guǒshí

плод; фрукт

1450

果汁

guǒzhī

фруктовый сок

1451

guō

проходить через; переходить; пересекать; отмечать; справлять (о праздниках)

过街 [guòjiē] — переходить через улицу 过生日 [guò shēngrì] — отмечать [справлять] день рождения

1452

guò

глагольный суффикс завершённо-многократног о вида; суффикс результативно-направленн ых глаголов

到过 [dàoguo] — бывал, приходилось бывать где-либо 他

走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — он перешёл через железнодорожную линию

1453

过程

guòchéng

процесс; ход (дела)

1454

过渡

guòdù

переходить; переходный

过渡时期 [guòdù shíqī] — переходный период

1455

过度

guòdù

излишний; пере-

过度紧
张 перенапряжени е

1456

过分

guòfèn

сверх меры, чрезмерно, чересчур

1457

过奖

guòjiǎng

перехвалить; чрезмерная похвала

1458

过滤

guòlǜ

фильтровать; цедить

过滤器 [guòlǜqì] — фильтр 过滤嘴香烟

[guòlǜzuǐ xiāngyān] — сигареты с фильтром

1459

过敏

guòmǐn

аллергия

1460

过期

guòqī

просрочить; просрочка

1461

过去

guòqù

проходить; миновать

1462

过失

guòshī

промах; ошибка; проступок

1463

过问

guòwèn

вмешиваться; интересоваться, принимать участие в (чём-л.)

1464

过瘾

guòyǐn

испытывать истинное наслаждение; получать удовольствие

过茶瘾 быть страстным любителем чая

1465

过于

guòyú

слишком; чрезмерно

1466

звукоподражание смеху; ага!

哈哈大笑 [hāhā dàxiào] — громко рассмеяться; расхохотаться

1467

hāi

О!, Да!; Эх!; Эге!

嗨, 咱们工人有力 量! Да, есть же силушка у нас, рабочих!

1468

hái

ещё; всё ещё

还早 [háizǎo] — ещё рано 今天比昨

天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] —

сегодня ещё холоднее чем вчера

1469

huán

возвратить; вернуть; отдать

还书 [huánshū] — вернуть книгу 还债

[huánzhài] — отдать [вернуть] долг

1470

还是

háishi

ещё; всё ещё

1471

孩子

háizi

ребёнок, дитя

1472

海拔

hǎibá

высота над уровнем моря

海拔五百米 [hǎibá wǔbǎi mǐ] — 500 метров над уровнем моря

1473

海滨

hǎibīn

морское побережье; приморье; приморский

海滨浴场 [hǎibīn yùchǎng] — морской пляж

1474

海关

hǎiguān

таможня; таможенный

海关检查 [hǎiguān jiǎnchá] — таможенный досмотр

1475

海鲜

hǎixiān

свежие продукты моря

1476

海洋

hǎiyáng

моря и океаны; морской

1477

害怕

hàipà

бояться; трусить

1478

害羞

hàixiū

стыдиться, смущаться, конфузиться

1479

含糊

hánhu

неясный; туманный; уклончивый

含糊其词 [hánhu qící] — говорить в туманных выражениях

1480

含义

hányì

значение, смысл

1481

寒假

hánjià

зимние каникулы

1482

寒暄

hánxuān

вести разговор о погоде; пустой (светский, ни к чему не обязывающий) разговор; течение времени

敍寒暄

обмениваться вежливыми (пустыми) фразами

1483

hǎn

кричать; выкрикивать; окликать; звать

喊口号 [hǎn kǒuhào] — выкрикивать лозунги 喊来 [hǎnlai] — позвать

1484

罕见

hǎnjiàn

редкий; редко

встречающийся

1485

hàn

пот; испарина

出汗 [chūhàn] — потеть

1486

捍卫

hànwèi

защищать; отстаивать; оборонять

捍卫者 [hànwèizhě] — защитник; поборник

1487

汉语

hànyǔ

китайский язык

1488

航班

hángbān

самолёт, рейс (по расписанию)

1489

航空

hángkōng

воздухоплавание; авиация; авиационный; авиа-; аэро-

航空公司

[hángkōng gōngsī] — авиакомпания 航 空邮政 [hángkōng

yóuzhèng] — авиапочта

1490

航天

hángtiān

космонавтика, астронавтика; космический

航天飞机 [hángtiān fēijī] — космический корабль 航天器 [hángtiānqì] — космический аппарат

航天站

[hángtiānzhàn] — космическая станция

1491

航行

hángxíng

плавать; плавание; рейс

1492

行列

hángliè

ряды; шеренга

1493

行业

hángyè

отрасль

服务行业 [fúwù hángyè] — сервис, сфера обслуживания

1494

豪华

háohuá

роскошный; великолепный; пышный

1495

豪迈

háomài

дерзновенный; смелый; доблестный; гордый

1496

毫米

háomǐ

миллиметр

1497

毫无

háowú

совершенно не; совсем не (иметь)

毫无保留 [háowú bǎoliú] — безоговорочно 毫无

疑问 [háowú yíwèn] — вне всякого сомнения

1498

hǎo

хороший; хорошо; приятный; удобный

一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё в порядке 好听 [hǎotīng] — приятный для слуха

1499

好吃

hǎochī

вкусный

1500

好处

hǎochu

польза; выгода

好处费 [hǎochufèi] — чаевые

1501

好像

hǎoxiàng

похоже, что…; быть похожим на…; кажется…

好像跟谁生气一样

как будто (словно бы) на кого-то сердится

1502

hào

название; размер; число (месяца)

店号 [diànhào] — название магазина 大号 [dàhào] — большой размер; большого размера

1503

号码

hàomǎ

номер

1504

号召

hàozhào

призывать к чему-либо; призыв

1505

耗费

hàofèi

тратить; расходовать

耗费时间 [hàofèi shíjiān] — тратить время

1506

好客

hàokè

гостеприимный

1507

好奇

hàoqí

любопытный; любопытство

1508

выдохнуть; дохнуть; дышать

呵手 [hēshǒu] — подышать на руки

1509

пить

喝茶 [hē chá] — пить чай 爱喝 [ài

hē] — любить выпить

1510

река; речной

过河 [guòhé] — переправиться через реку

1511

мирный; союз и; предлог с

和谈 [hétán] — мирные переговоры

和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — вместе со всеми

1512

和蔼

hé’ǎi

мягкий; ласковый; радушный; приветливый

1513

和解

héjiě

мирно разрешить (напр., конфликт); помириться

民族和解 [mínzú héjiě] — национальное примирение

1514

和睦

hémù

согласие, мир; дружба

和睦相处 [hémù xiāngchǔ] — жить в мире и согласии; жить дружно

1515

和平

hépíng

мир; мирный

和平共处 [hépíng gòngchǔ] — мирное сосуществование 和 平主义 [hépíngzhǔyì] — пацифизм

1516

和气

héqì

мирная атмосфера; миролюбие, дружелюбие, согласие

1517

和谐

héxié

гармоничный; гармония

音调和谐 [yīndiào héxié] — мелодичный; благозвучный

1518

何必

hébì

зачем; к чему; с какой стати

1519

何况

hékuàng

тем более, что; что же и говорить, где уж

1520

合并

hébìng

объединить; слить; слияние

1521

合成

héchéng

синтетический

合成纤维 [héchéng xiānwèi] — синтетическое волокно

1522

合法

héfǎ

законный; легальный

合法化 [héfǎhuà] — легализация, узаконивание

1523

合格

hégé

соответствовать стандарту [норме]; отвечать

合格证 [hégézhèng] — сертификат

требованиям

качества

1524

合乎

héhū

соответствовать; отвечать чему-либо

合乎要求 [héhū yāoqiú] — соответствовать [отвечать] требованиям

1525

合伙

héhuǒ

за компанию; в сговоре; артель, товарищество

1526

合理

hélǐ

рациональный; разумный; справедливый

合理化 [hélǐhuà] — рационализация; рационализаторски й 合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторско е предложение

1527

合身

héshēn

быть по фигуре, подходить, впору (об одежде)

1528

合适

héshì

подходить; подходящий; в самый раз

1529

合算

hésuàn

есть расчёт; окупается; выгодно, рентабельно, не убыточно

1530

合同

hétóng

контракт, соглашение; договор

1531

合影

héyǐng

сняться [сфотографироваться] вместе

合影留念 [héyǐng liúniàn] — сняться вместе на память

1532

合作

hézuò

сотрудничать; сотрудничество, кооперация

合作化 [hézuòhuà] — кооперирование

1533

核心

héxīn

сердцевина; ядро, костяк

领导核心 [lǐngdǎo héxīn] — руководящее ядро

1534

盒子

hézi

коробка

1535

hēi

эй

嘿 , 谁在那儿 ? [hēi, shuí zài nàr] — эй, кто там?

1536

hēi

чёрный; тёмный; мрачный

黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы 天黑了 [tiān hēile]

— стемнело

1537

黑板

hēibǎn

классная доска

黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске)

1538

痕迹

hénjī

след; отпечаток

1539

hěn

очень; весьма

很好 [hěnhǎo] — очень хорошо

1540

狠心

hěnxīn

жестокосердный; жестокий; злой

1541

hèn

ненавидеть; ненависть

痛恨 [tònghèn] — глубоко ненавидеть

1542

恨不 得

hènbude

так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать)

1543

hēng

хмыкать; охать; стонать

痛得直哼 [tòngde zhíhēng] — стонать от боли

1544

héng

поперечный; поперёк

横过街道 [héngguò jiēdào] — пересечь улицу; перейти через улицу

1545

hōng

шуметь; галдеть; шум

1546

hōng

сушить; греть (над огнём); сушильный

烘房 [hōngfáng] — сушилка 烘手

[hōng shǒu] — греть руки

1547

轰动

hōngdòng

нашуметь; вызвать сенсацию; потрясти

1548

hóng

красный, алый

红旗 [hóngqí] — красное знамя

1549

红包

hóngbāo

«хунбао», красный конверт, в котором дарят деньги

1550

宏观

hónguān

макроскопический; макро-

宏观世界

[hóngguān shìjiè] — макромир 宏观经济

[hóngguān jīngjì] — макроэкономика

1551

宏伟

hóngwěi

величественный;

宏伟目标 [hóngwěi

грандиозный

mùbiāo] — грандиозные цели

1552

洪水

hóngshuǐ

паводок; половодье; наводнение

1553

喉咙

hóulong

горло

1554

猴子

hóuzi

обезьяна

1555

hǒu

реветь; рычать; завывать; рычание, вой; рёв

狮吼 [shīhǒu] — рычание льва

1556

hòu

толстый (о плоских предметах)

厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага

1557

后代

hòudài

будущие поколения; потомки

1558

后顾 之忧

hòugùzhīyōu

проблемы внутри (дома, организации); проблемы в результате какого-то совершённого действия

1559

后果

hòuguǒ

последствия

1560

后悔

hòuhuǐ

раскаиваться; сожалеть; раскаяние

1561

后来

hòulái

потом, впоследствии, затем

1562

后面

hòumiàn

задняя сторона; зад; позади, сзади; задний

1563

后勤

hòuqín

служба тыла; тыл; тыловой

1564

候选

hòuxuǎn

ожидать назначения, быть кандидатом (на выборах)

1565

忽略

hūlüè

не принять во внимание; упустить из виду; игнорировать

1566

忽然

hūrán

вдруг, внезапно, неожиданно

1567

忽视

hūshì

игнорировать; пренебрегать; оставлять без внимания

1568

呼吸

hūxī

дышать

1569

呼啸

hūxiào

свистеть; завывать; свист (ветра, пуль)

1570

呼吁

hūyù

призывать, обращаться с призывом

1571

чайник

茶壶 [cháhú] —

чайник (для заварки чая)

1572

蝴蝶

húdié

бабочка

1573

胡乱

húluàn

как попало, кое-как

1574

胡说

húshuō

болтать вздор, городить чушь, нести чепуху

1575

胡同

hútòng

переулок

1576

胡须

húxū

борода и усы

1577

湖泊

húpō

озёра

1578

糊涂

hútu

глупый; бестолковый

1579

互联 网

hùliánwǎng

Интернет

1580

互相

hùxiāng

взаимно; взаимный; взаимо-

互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка

1581

护士

hùshi

медицинская сестра, медсестра

1582

护照

hùzhào

паспорт

出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт 公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт

1583

huā

цветок; цветы; тратить, расходовать

献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы 花了半天的

时间 зря потратить много времени

1584

花瓣

huābàn

лепесток

1585

花生

huāshēng

арахис

花生米

[huāshēngmǐ] — лущённый [очищенный] арахис

1586

花园

huāyuán

сад

1587

滑冰

huábīng

кататься на коньках

花样滑冰 [huáyàng huábīng] — фигурное катание

滑冰冰场

[huábīngchǎng] — каток

1588

划船

huáchuán

грести, сидеть на вёслах

1589

华丽

huálì

роскошный; пышный; великолепный

1590

华侨

huáqiáo

хуацяо; китайцы, проживающие за границей

1591

华裔

huáyì

китаец по крови (проживающий за границей)

1592

huà

картина; рисунок; рисовать

铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом 画画儿 [huà huàr] — писать картину; рисовать

1593

画蛇 添足

huàshé tiānzú

нарисовав змею, пририсовать ей ноги (обр. в знач.: сделать лишнее, перестараться, переборщить)

1594

化肥

huàféi

химическое удобрение

1595

化石

huàshí

окаменелости

1596

化学

huàxué

химия; химический

1597

化验

huàyàn

химический анализ

化验室 [huàyànshì] — лаборатория

1598

化妆

huàzhuāng

делать туалет, прихорашиваться, наводить красоту

妆品

[huàzhuāngpǐn] — косметика; парфюмерия

1599

划分

huàfēn

разграничить; размежевать

1600

话题

huàtí

тема разговора

1601

话筒

huàtǒng

рупор; мегафон

1602

怀念

huáiniàn

вспоминать; скучать; тосковать

1603

怀疑

huáiyí

сомневаться; сомнение

1604

怀孕

huáiyùn

забеременеть; беременная

1605

huài

плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться

坏作风 [huài zuòfēng] —

порочный стиль 肉 坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось

1606

欢乐

huānlè

радостный; весёлый; радоваться

欢乐送 [huānsòng] — провожать (торжественно)欢 乐会 [huānsònghuì] — проводы (церемония)

1607

欢迎

huānyíng

приветствовать; встречать

欢迎词

[huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие 致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием

1608

还原

huányuán

вернуться в первоначальное состояние; восстановиться

还原剂

[huányuánjì] — восстановитель

1609

环节

huánjié

звено (цепи)

1610

环境

huánjìng

окружение; среда; окружающая среда

1611

缓和

huǎnhé

смягчить(ся); ослабить

缓和紧张局势

[huǎnhé jǐnzhāng júshì] — смягчить [ослабить] напряжённость; разрядка напряжённости

1612

缓解

huǎnjiě

ослабить (остроту); уладить; разрешить (конфликт)

1613

huàn

менять; обменивать; разменивать

换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду 换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу

1614

幻想

huànxiǎng

фантазировать; мечтать

幻想片

[huànxiǎngpiàn] — фантастический

фильм

1615

患者

huànzhě

больной; пациент

1616

荒凉

huāngliáng

глухой; заброшенный; пустынный

1617

荒谬

huāngmiù

абсурдный; нелепый; абсурд

1618

荒唐

huāngtang

несуразный; нелепый; дикий

1619

慌忙

huāngmáng

поспешно; впопыхах; торопливо; торопиться

1620

慌张

huāngzhang

смятение; растерянность, паника

1621

huáng

жёлтый; желтеть; порнография

黄叶 [huángyè] — жёлтые листья 扫黄

[sǎohuáng] — борьба с порнографией

1622

黄瓜

huánggua

огурец

1623

黄昏

huánghūn

сумерки

1624

黄金

huángjīn

золото; золотой

1625

皇帝

huángdì

император

1626

皇后

huánghòu

императрица

1627

恍然 大悟

huǎngrán dàwù

словно пелена с глаз упала; (внезапно) прозреть

1628

huī

зола; пепел; серый

烟灰 [yānhuī] — табачный пепел 灰

马 [huīmǎ] — серая лошадь

1629

灰尘

huīchén

пыль

1630

灰心

huīxīn

падать духом; впадать в уныние

灰心丧气 [huīxīn sàngqì] — совершенно пасть духом; впасть в уныние

1631

huī

махать; размахивать

挥手 [huīshǒu] — махать рукой 挥金 如土 [huījīn rú tǔ]

— бросать деньги на ветер; сорить деньгами

1632

挥霍

huīhuò

транжирить; мотать; мотовство

1633

恢复

huīfù

восстановить(ся); возобновить(ся); воссоздать

1634

辉煌

huīhuáng

блестящий; великолепный; блистательный

辉煌的成就

[huīhuángde chéngjiù] — блестящие достижения [успехи]

1635

huí

возвращаться

回国 [huíguó] — вернуться на родину 回过头来 [huíguotóulai] — повернуть голову назад; обернуться

1636

回报

huíbào

предоставить отчёт; отчитаться

1637

回避

huíbì

избегать, уклоняться

1638

回答

huídá

отвечать; ответ

1639

回顾

huígù

оглянуться назад; бросать ретроспективный взгляд

1640

回收

huíshōu

собирать; закупать (утильсырьё); рекуперация, регенерация

1641

回忆

huíyì

вспоминать; воспоминание

回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания

1642

悔恨

huǐhèn

мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть

1643

毁灭

huǐmiè

уничтожить; разрушить

毁灭性

[huǐmièxìng] — сокрушительный; уничтожающий

1644

huì

уметь; мочь; владеть; собрание; заседание

今天我们有个会

[jīntiān wǒmen yǒuge huì] — сегодня у нас собрание

[заседание]我不会 游泳 [wǒ bùhuì

yóuyǒng] — я не умею плавать

1645

会晤

huìwù

свидание, встреча; приём

1646

会议

huìyì

собрание; конференция; заседание; совещание

会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал

1647

汇报

huìbào

докладывать; рапортовать; сводка; отчёт

1648

汇率

huìlǜ

валютный курс

1649

贿赂

huìlù

давать взятку; подкупать

1650

婚礼

hūnlǐ

свадьба; свадебный обряд

1651

婚姻

hūnyīn

брак

婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке

1652

昏迷

hūnmí

потерять сознание; быть без сознания; кома

处于昏迷状态

[chǔyú hūnmí zhuàngtài] — находиться в состоянии комы [в бессознательном состоянии]

1653

浑身

húnshēn

всё тело; весь

浑身是汗 [húnshēn shì hàn] — весь в поту

1654

混合

hùnhé

смешивать; смешанный

混合饲料 [hùnhé sìliào] — кормовая смесь

1655

混乱

hùnluàn

хаос; беспорядок; путаница

1656

混淆

hùnxiáo

смешивать; путать

混淆是非 [hùnxiáo shì fēi] — не отличать правды от лжи 混淆黑白 [hùnxiáo hēi bái] — выдавать чёрное за белое

1657

混浊

hùnzhuó

мутный; грязный

1658

活动

huódòng

действовать; действие; деятельность; мероприятие

1659

活该

huógāi

получить по заслугам; поделом

1660

活力

huólì

жизненная сила (энергия); живучесть

1661

活泼

huópo

живой; бойкий; подвижный

1662

活跃

huóyuè

оживить(ся); активизировать(ся); активный; живой; оживлённый

1663

huǒ

огонь; пламя

点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь

1664

火柴

huǒchái

спички

1665

火车 站

huǒchēzhàn

вокзал; железнодорожная станция

1666

火箭

huǒjiàn

ракета; ракетный

运载火箭 [yùnzài huǒjiàn] — ракета-носитель

1667

火焰

huǒyàn

пламя

1668

火药

huǒyào

порох

1669

伙伴

huǒbàn

компаньон; партнёр; партнёрский

伙伴关系 [huǒbàn guānxì] — партнёрские отношения; партнёрство

1670

货币

huòbì

валюта; деньги; валютный; денежный

货币贬值 [huòbì biǎnzhí] — девальвация 货币主 义 [huòbìzhǔyì] — монетаризм

1671

获得

huòdé

получить; достигнуть; добиться; одержать (победу)

获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай

1672

或许

huòxǔ

может быть; возможно

1673

基本

jīběn

основной; коренной; капитальный

基本原因 [jīběn yuányīn] — основная причина 基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное

строительство

1674

基础

jīchǔ

основа; база; фундамент; устои

基础研究 [jīchǔ yánjiū] — фундаментальные исследования 基础

工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности

1675

基地

jīdì

база

军事基地 [jūnshì jīdì] — военная база

1676

基金

jījīn

фонд (денежный)

基金会 [jījīnhuì] — фонд (организация)

1677

基因

jīyīn

ген; генный

基因技术 [jīyīn jìshù] — генная инженерия

1678

机场

jīchǎng

аэродром

军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродром

1679

机动

jīdòng

механический; мобильный

1680

机构

jīgòu

конструкция; устройство

1681

机关

jīguān

механизм; орган; учреждение; организация

1682

机会

jīhuì

удобный случай, благоприятная возможность

错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай

1683

机灵

jīling

смекалистый; сообразительный

1684

机密

jīmì

секретный; секрет; тайна

1685

机器

jīqì

машина, механизм; устройство

1686

机械

jīxiè

механизм; механический

1687

机遇

jīyù

шанс; возможность

1688

机智

jīzhì

сообразительность; находчивость; смекалка

1689

鸡蛋

jīdàn

куриное яйцо

1690

激动

jīdòng

возбуждать; волновать; зажигать

1691

激发

jīfā

воодушевить; поднять (напр., дух)

1692

或者

huòzhě

или, либо

1693

激励

jīlì

вдохновлять; поднимать (дух)

1694

激烈

jīliè

ожесточённый; яростный; бурный; острый

1695

激情

jīqíng

пафос; порыв

1696

饥饿

jī’è

голодать; голод

1697

几乎

jīhū

почти; почти что; едва не

1698

积极

jījí

активный; активно

1699

积累

jīlěi

накапливать; накопление

1700

肌肉

jīròu

мышцы; мускулы

1701

讥笑

jixiao

насмехаться; высмеивать

1702

наивысшая точка; крайность

1703

极端

jíduān

крайность; крайне; крайний; ультра-

极端分子 [jíduān fènzǐ] — экстремист; экстремисты

1704

极其

jíqí

чрезвычайно; крайне; исключительно

1705

极限

jíxiàn

максимум; предел

1706

即便

jíbiàn

пусть (даже); если даже; даже если

1707

即将

jíjiāng

в скором времени; вскоре; вот-вот

1708

即使

jíshǐ

пусть (даже); если даже; даже если

即使 … 也 … [jíshǐ… yě…] — пусть даже…, всё равно…

1709

级别

jíbié

разряд; ранг; уровень; ступень

外交级别 [wàijiāo jíbié] — дипломатический ранг

1710

疾病

jíbìng

болезнь; заболевание

1711

嫉妒

jídù

завидовать; ревниво относиться

1712

及格

jígé

удовлетворительно (оценка)

不及格 [bùjígé] — неудовлетворитель но

1713

及时

jíshí

вовремя; своевременно

1714

及早

jízǎo

пораньше; заблаговременно

1715

急功 近利

jígōng jìnlì

гнаться за сиюминутным (лёгким) успехом

1716

急剧

jíjù

стремительный; резкий (напр., о переменах)

1717

急忙

jímáng

спешно; торопливо; наспех; спешить

1718

急切

jíqiè

настоятельный; неотложный

1719

急于 求成

jíyú qiúchéng

стремиться к быстрому успеху

1720

急躁

jízào

вспыльчивый; горячий; горячиться

1721

籍贯

jíguàn

место рождения; родом из…

1722

集合

jíhé

собирать(ся); сосредоточивать(ся)

集合点 [jíhédiǎn] — место сбора

1723

集体

jítǐ

коллектив; коллетивный

集体农庄 [jítǐ nóngzhuāng] — колхоз

1724

集团

jítuán

блок; клика; группировка

军事集团 [jūnshì jítuán] — военный блок

1725

集中

jízhōng

концентрировать; сосредоточивать; централизовать

1726

吉祥

jíxiáng

счастье; счастливый

1727

сколько?; несколько; немного

几个人 ? [jǐge rén] — сколько человек?

1728

给予

jǐyǔ

предосталять; оказывать

给予帮助 [jǐyǔ bāngzhù] — оказать помощь

1729

отправлять; посылать

寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо

1730

寄托

jìtuō

поручать; отдавать (напр., на хранение)

1731

继承

jìchéng

наследовать

1732

继往

jìwǎngkāilái

продолжать начатое дело;

开来

принять эстафету

1733

继续

jìxù

продолжать(ся); продолжение

继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу

1734

记得

jìde

помнить

1735

记录

jìlù

записывать; протоколировать; протокол; рекорд

世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд

1736

记性

jìxing

память

他记性好 [tā jìxing hǎo] — у него хорошая память

1737

记忆

jìyì

вспоминать; помнить

1738

记载

jìzǎi

записывать; запись

1739

记者

jìzhě

корреспондент; репортёр; журналист

记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция

1740

季度

jìdù

квартал (четверть года); квартальный

1741

季节

jìjié

сезон; пора; сезонный

季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий

1742

季军

jìjūn

третье место; бронзовый призер

1743

计划

jìhuà

план; планировать; плановый

计划经济 [jìhuà jīngjì] — плановая экономика 有计划 地 [yǒujìhuàde] — планомерно; в плановом порядке

1744

计较

jìjiào

дебатировать, спорить; оспаривать; придираться к

1745

计算

jìsuàn

рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать

1746

忌讳

jìhuì

табу; запрет

1747

寂静

jìjìng

тихий; безмолвный; тишина; безмолвие

1748

寂寞

jìmò

скучный; тоскливый; одинокий; скука

1749

系领 带

jìlǐngdài

завязывать галстук

1750

纪录

jìlù

рекорд

1751

纪念

jìniàn

отмечать (дату); чтить (память); юбилейный; памятный

纪念币 [jìniànbì] — памятная монета

1752

纪要

jìyào

краткое содержание; конспект; протокол

1753

技能

jìnéng

мастерство; сноровка; квалификация

1754

技巧

jìqiǎo

мастерство; искусство; техника; навык

技巧运动 [jìqiǎo yùndòng] — акробатика

1755

技术

jìshù

техника; технология

技术革新 [jìshù géxīn] — техническое новаторство 高技术 [gāo jìshù] — высокая технология

1756

既然

jìrán

раз (уж); поскольку

1757

迹象

jīxiàng

признак; симптом

1758

纪律

jìlǜ

дисциплина; дисциплинарный

遵守纪律 [zūnshǒu jìlǜ] — соблюдать дисциплину

1759

jiā

семья; семейство; дом; домашний

我的家 [wǒdejiā] — моя семья 家事

[jiāshì] — домашние дела

1760

家常

jiācháng

повседневная жизнь; обиходный; домашний

家常衣服 [jiācháng yīfu] — будничная [домашная] одежда

1761

家伙

jiāhuo

парень; инструмент; орудие; оружие

1762

家具

jiāju

мебель; утварь

1763

家属

jiāshǔ

члены семьи; семья

1764

家庭

jiātíng

семья; дом; домашний; семейный

家庭妇女 [jiātíng fùnǚ] — домашняя хозяйка; домохозяйка 家庭出

身 [jiātíng chūshēn] — социальное происхождение

1765

家务

jiāwù

домашние дела; домашнее хозяйство

1766

家乡

jiāxiāng

родной край; родина

1767

家喻 户晓

jiāyù hùxiǎo

известно каждому; общеизвестный

1768

加班

jiābān

работать сверхурочно; сверхурочная работа

1769

加工

jiāgōng

обрабатывать; перерабатывать; обработка; переработка

1770

加剧

jiājù

обострить(ся); усилить(ся)

1771

加油 站

jiāyóuzhàn

бензозаправочная станция

1772

嘉宾

jiābīn

дорогой гость; воробей

1773

佳肴

jiāyáo

вкусное блюдо, лакомство, деликатес

1774

夹杂

jiāzá

с примесью; вперемешку; примешаться

1775

夹子

jiāzi

зажим; щипцы

1776

jiǎ

первый циклический знак (из десяти); первый; «A»

甲种粒子 [jiǎzhǒng lìzǐ] — альфа-частица

1777

jiǎ

ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо-

假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука 假文件

[jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ

1778

假如

jiǎrú

если; если бы; предположим, что

1779

假设

jiǎshè

предполагать; допускать; предположение

1780

假使

jiǎshǐ

если бы…; если; при условии, что…

1781

假装

jiǎzhuāng

притворяться; прикидываться

1782

jià

выйти замуж; выдать замуж

她已嫁人了 [tā yǐ jiàrénle] — она уже вышла замуж; она замужем

1783

价格

jiàgé

цена

1784

价值

jiàzhí

стоимость

价值规律 [jiàzhí guīlù] — закон стоимости

1785

驾驶

jiàshǐ

управлять; водить; пилотировать вождение; управление

驾驶执照 [jiàshǐ zhízhào] — водительские права

1786

jiān

жарить; поджаривать; жареный

煎鱼 [jiān yú] — жарить рыбу 煎鸡 蛋 [jiān jīdàn] — жарить яичницу

1787

肩膀

jiānbǎng

плечо; плечи

1788

坚持

jiānchí

твёрдо придерживаться; упорно отстаивать

坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов 坚持学

习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться

1789

坚定

jiāndìng

твёрдый; стойкий

1790

坚固

jiāngù

прочный; крепкий; незыблемый

1791

坚决

jiānjué

решительный; непреклонный; решительно

1792

坚强

jiānqiáng

сильный; крепкий; твёрдый

坚强意志 [jiānqiáng yìzhì] — твёрдая [несгибаемая] воля

1793

坚韧

jiānrèn

крепкий и упругий, твёрдый и гибкий

1794

坚实

jiānshí

прочный

坚实基础 [jiānshí jīchǔ] — прочная основа; прочный фундамент

1795

坚硬

jiānyìng

твёрдый; крепкий

坚硬的土壤

[jiānyìngde tǔrǎng] — твёрдый грунт

1796

监督

jiāndū

контролировать; надзирать; контроль; надзор

1797

监视

jiānshì

следить; надзирать; наблюдать за кем-либо

1798

监狱

jiānyù

тюрьма

1799

尖端

jiānduān

кончик; остриё; верхушка; новейший; передовой

尖端技术 [jiānduān jìshù] — передовая технология

1800

尖锐

jiānruì

острый

尖锐对立 [jiānruì duìlì] — острое противостояние

1801

艰巨

jiānjù

трудный; тяжелейший; труднейший

1802

艰苦

jiānkǔ

тяжёлый; трудный

1803

艰难

jiānnán

трудности; трудный

1804

兼职

jiānzhí

должность по совместительству

1805

jiǎn

отбирать; выбирать

拣出好的 [jiǎnchū hǎode] — отобрать хорошие (вещи)

1806

jiǎn

поднимать (с земли); подбирать; собирать

捡柴 [jiǎn chái] — собирать хворост 把

笔捡起来 [bǎ bǐ jiǎnqilai] — поднять ручку [карандаш]

1807

剪彩

jiǎncái

разрезать ленту (церемония при открытии выставки и т.п.)

1808

剪刀

jiǎndāo

ножницы

1809

检查

jiǎnchá

проверять; контролировать; осматривать

检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов 检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа

检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — проходить медицинский осмотр

1810

检讨

jiǎntǎo

самокритика

作检讨 [zuò jiǎntǎo] — выступить с самокритикой

1811

检验

jiǎnyàn

проверять; контролировать; контроль; проверка

1812

简单

jiǎndān

простой; примитивный

简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество

1813

简化

jiǎnhuà

упростить; упрощение

1814

简历

jiǎnlì

краткая биография, резюме

1815

简陋

jiǎnlòu

примитивный; убогий (о жилище)

1816

简体 字

jiǎntǐzì

упрощённые иероглифы

1817

简要

jiǎnyào

резюме; обзор, очерк; основные черты; сокращённый

1818

简直

jiǎnzhí

просто; просто-напросто; прямо-таки

1819

减肥

jiǎnféi

худеть; похудание

减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание

1820

减少

jiǎnshǎo

уменьшать; сокращать

1821

jiàn

сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов

两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела 件

工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа

1822

jiàn

брызгать

衣服溅上泥了 [yīfu jiànshàng níle] — одежда забрызгана грязью 火花飞溅 [huǒhuā fēijiàn] — брызгают искры

1823

鉴别

jiànbié

различать; отличать; дифференцировать

1824

鉴定

jiàndìng

дать оценку; дать заключение; аттестовать

1825

鉴于

jiànyú

Иметь ввиду, учитывать.

1826

间谍

jiàndié

шпион; агент; шпионский

1827

间接

jiànjiē

косвенный; косвенно

1828

见多 识广

jiàndūo shíguǎng

обладать широким кругозором; многоопытный

1829

见解

jiànjiě

взгляд; воззрение

持不同见解 [chí bùtóng jiànjiě] — придерживаться разных взглядов

1830

见面

jiànmiàn

встретиться; увидеться

1831

见闻

jiànwén

осведомлённость; опыт и знания

1832

见义 勇为

jiànyì yǒngwéi

грудью встать за правое дело

1833

健康

jiànkāng

здоровье

1834

健全

jiànquán

здоровый; здравый

1835

健身 房

jiànshēnfáng

спортзал, тренажёрный зал

1836

建立

jiànlì

создать; основать

1837

建设

jiànshè

строить; строительство

基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство 现代

化建设 [xiàndàihuà jiànshè] — работа в области модернизации

1838

建议

jiànyì

предлагать; вносить предложение; рекомендовать; предложение

合理化建议

[hélǐhuà jiànyì] — рационализаторско е предложение 提出 建议 [tíchū jiànyì] — выдвинуть [внести] предложение

1839

建筑

jiànzhù

строить; сооружать; строительный; архитектурный

建筑群

[jiànzhùqún] — архитектурный ансамбль

1840

键盘

jiànpán

клавиатура

1841

践踏

jiàntà

попирать; топтать

1842

舰艇

jiàntǐng

военное судно, корабль

1843

将近

jiāngjīn

близиться, вот-вот минет, скоро уже; в ближайшее время

1844

将军

jiānjūn

генерал; генералитет

1845

将来

jiānglái

будущий; в будущем; будущее

1846

间隔

jiàngé

интервал; промежуток; разрыв

1847

僵硬

jiāngyìng

одеревенеть, окостенеть

1848

jiǎng

говорить; рассказывать; сказать

讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки]讲 坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое

1849

讲究

jiǎngjiu

уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение

1850

讲座

jiǎngzuò

цикл (лекций); курс (занятий)

1851

jiǎng

весло

荡桨 [dàngjiǎng] — плыть на вёслах; грести

1852

奖金

jiǎngjīn

денежная награда; премия; премиальные

1853

奖励

jiǎnglì

поощрять; премировать; награждать

1854

奖赏

jiǎngshǎng

награждать; премировать

1855

降低

jiàngdī

снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение

1856

降临

jiànglín

нисходить, спускаться; посещать; наступать (о событии)

1857

降落

jiàngluò

спускаться; падать; совершить посадку

1858

酱油

jiàngyóu

соевый соус; соя

1859

jiāo

обучать; преподавать

教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте 教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю

1860

jiāo

обливать; поливать; орошать

浇水 [jiāo shuǐ] — обливать

[поливать] водой 浇 冷水 [jiāo lěngshuǐ]

— облить холодной водой; сбить пыл

1861

jiāo

сдавать; отдавать; водить знакомство

交关税 [jiāo guānshuì] — уплатить пошлину 交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу

1862

交叉

jiāochā

пересекаться; перекрещиваться; перемежаться; перекрёстный

1863

交代

jiāodài

передать; сдать

1864

交换

jiāohuàn

обменивать(ся); обмен

商品交换 [shāngpǐn jiāohuàn] — обмен товарами; товарообмен

1865

交际

jiāojì

общаться; иметь сношения; общение; вести светскую жизнь; бывать в обществе

1866

交流

jiāoliú

обмениваться (напр., опытом)

1867

交涉

jiāoshè

вести переговоры; переговоры

1868

交通

jiāotōng

связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения; движение

交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи]

1869

交往

jiāowǎng

поддерживать связь; общаться; общение

1870

交易

jiāoyì

торговля; сделка

1871

骄傲

jiāo’ào

гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие

1872

焦点

jiāodiǎn

фокус; суть

问题的焦点

[wèntíde jiāodiǎn] — суть проблемы

1873

焦急

jiāojí

беспокоиться,

волноваться, нервничать

1874

娇气

jiāoqi

изнеженность, хрупкость

1875

郊区

jiāoqū

пригород; пригородные районы; предместье

1876

胶水

jiāoshuǐ

клей (жидкий)

1877

jiǎo

нога, ступня; ножка (напр., стула)

右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня]

1878

jiǎo

рог; рога; угол; уголок; угловой

鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога 三角

[sānjiǎo] — треугольник

1879

角度

jiǎodù

угловой градус; величина угла

1880

角落

jiǎoluò

закоулок; угол; уголок

1881

搅拌

jiǎobàn

размешивать, мешать; взбалтывать

1882

狡猾

jiǎohuá

хитрый; лукавый; изворотливый

1883

缴纳

jiǎonà

вносить, платить (взнос, налоги)

1884

饺子

jiǎozi

пельмени

1885

jiào

кричать; крик; звать; подзывать; вызывать

鸡叫 [jījiào] — крик петуха 他叫什

么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — как его зовут?, как его имя?

1886

教材

jiàocái

учебный материал; учебное пособие

1887

教练

jiàoliàn

обучать; тренировать; муштровать; учебный

教练车 [jiàoliànchē] — учебный автомобиль

1888

教室

jiàoshì

класс; аудитория

1889

教授

jiàoshòu

профессор

1890

教训

jiāoxun

поучать, читать нотации; учить уму-разуму

1891

教养

jiàoyǎng

воспитание

有教教养的人 [yǒu jiàoyǎngde rén] — воспитанный [культурный]

человек

1892

教育

jiàoyù

просвещение, образование

高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование 义务教 育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение

1893

较量

jiàoliàng

помериться силами; схватиться; схватка

1894

jiē

все; всё

人人皆知 [rénrén jiē zhī] — все знают; каждому известно

1895

jiē

получать; принимать; соединять

接电线 [jiē diànxiàn] — соединить [срастить] провода 接信 [jiēxìn] — получить письмо

1896

接触

jiēchù

прикасаться; касаться; общаться; вступить в контакт; контакт

1897

接待

jiēdài

принимать (напр., гостей)

接待日 [jiēdàirì] — день приёма (в учреждении)

1898

接近

jiējìn

приближаться; сближаться; сближение

1899

接连

jiēlián

подряд; сряду

接连不断 [jiēlián bùduàn] — непрерывно; беспрерывно

1900

接受

jiēshòu

принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику)

1901

接着

jiēzhe

продолжать; следовать один за другим; принимать, ловить, подхватывать

1902

阶层

jiēcéng

социальный слой, прослойка

1903

阶段

jiēduàn

этап; стадия, фаза, ступень; период

1904

街道

jiēdào

улица; уличный

1905

揭发

jiēfā

разоблачить; раскрыть; уличить

1906

揭露

jiēlù

разоблачить, раскрыть; изобличить, уличить; вскрыть

1907

结实

jiēshí

плодоносить, приносить плоды

1908

jié

сустав; праздник

指节 [zhíjié] — сустав пальца 过节

[guò jié] — отмечать праздник; праздновать

1909

节目

jiémù

номер (программы); программа

节目单 [jiémùdān] — программа (театральная)

1910

节日

jiérì

праздник

1911

节省

jiéshěng

экономить; беречь

1912

节约

jiéyuē

экономить; беречь; экономия; бережливость

1913

节奏

jiézòu

ритм; ритмичность; размеренность

1914

杰出

jiéchū

выдающийся; блестящий

1915

结构

jiégòu

конструкция; структура; композиция

1916

结果

jiéguǒ

результат, итог; в результате, в итоге

1917

结合

jiéhé

сочетать; соединять; связывать, увязывать

1918

结婚

jiéhūn

вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж

1919

结晶

jiéjīng

кристаллизоваться; кристаллизация

1920

结局

jiéjú

финал, исход; развязка; конец

1921

结论

jiélùn

заключение; вывод

1922

结束

jiéshù

закончить(ся); завершить; кончить; заключительный

结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное

слово

1923

结算

jiésuàn

расчёт; расчётный

1924

结帐

jiézhàng

оплатить счета; рассчитаться, закрыть счёт

1925

竭尽 全力

jiéjìnquánlì

изо всех сил

1926

截至

jiézhì

вплоть до; по (какое-то время)

1927

解除

jiěchú

устранять, снимать, увольнять; изгонять

解除武装 [jiěchú wǔzhuāng] — разоружить(ся)

1928

解放

jiěfàng

освобождать; освобождение; освободительный

解放思想 [jiěfàng sīxiǎng] — раскрепостить сознание; научиться свободно мыслить

1929

解雇

jiěgù

уволить, дать расчёт

1930

解决

jiějué

решать, разрешать (напр., проблемы); уничтожить (напр., врага)

1931

解剖

jiěpōu

вскрывать, анатомировать

1932

解散

jiěsàn

распустить (напр. парламент), расформировать разогнать; разойдись! (команда)

1933

解释

jiěshì

объяснять, разъяснять; толковать; толкование

1934

解说 员

jiěshuōyuán

экскурсовод

1935

解体

jiětǐ

распадаться; разлагаться; распад; развал

1936

姐姐

jiějie

старшая сестра; в обращении сестрица

1937

jiè

брать в долг; занимать; одалживать

借钱 [jièqián] — занимать деньги

1938

jiè

сч. сл. для регулярных событий

本届毕业生 [běnjiè bìyèshēng] — выпускники

нынешнего года

1939

借鉴

jièjiàn

воспользоваться чьим-либо опытом; служить поучительным примером (для кого-либо)

1940

借口

jièkǒu

предлог; повод

1941

借助

jièzhù

с помощью кого-либо/чего-либо; при помощи кого-либо/чего-либо; посредством чего-либо

1942

戒备

jièbèi

быть настороже; принять меры предосторожности; быть начеку

1943

戒烟

jièyān

бросить курить

1944

戒指

jièzhi

кольцо; перстень

1945

介绍

jièshào

рекомендовать; знакомить, представлять

介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация

1946

界限

jièxiàn

грань; рамки, границы

1947

津津 有味

jīnjīn yǒuwèi

весьма интересный, завлекательный, занимательный

1948

金融

jīnróng

денежное обращение; финансы; финансовый; денежный

1949

金属

jīnshǔ

металл; металлы; металлический

1950

今天

jīntiān

сегодня; нынешний день

1951

jǐn

тугой; тесный; близкий; напряжённый

把绳拉紧 [bǎ shéng lājǐn] — туго натянуть канат 紧跟 [jǐngēn] — следовать по пятам за кем-либо 情况很紧 [qíngkuàng hěn jǐn] — обстановка очень напряжённая

1952

紧急

jǐnjí

неотложный; экстренный; чрезвычайный

紧急状态 [jǐnjí zhuàngtài] — чрезвычайное положение

1953

紧密

jǐnmì

тесный; неразрывный

1954

紧迫

jǐnpò

неотложный; срочный

紧迫感 [jǐnpògǎn] — актуальность

1955

紧张

jǐnzhāng

напрягать(ся); напряжение; взволнованность

紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость (напр., в снабжении)

1956

尽管

jǐnguǎn

смело; прямо; хотя

1957

尽快

jǐnkuài

как можно скорее; в кратчайшие сроки

1958

尽量

jǐnliàng

насколько только возможно; по возможности; максимально

1959

谨慎

jǐnshèn

осторожный; осмотрительный

1960

锦绣 前程

jǐnxiùqiánch éng

блестящее будущее

1961

jìn

идти [продвигаться] вперёд; входить

南进 [nánjìn] — двигаться на юг 进

屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату

1962

进步

jìnbù

прогресс; прогрессивный

1963

进而

jìn’ér

а [и] затем; а [и] потом

1964

进攻

jìngōng

наступать; нападать; атаковать; наступление; атака; нападки

1965

进化

jìnhuà

эволюция; эволюционный

进化论 [jìnhuàlùn] — эволюционное учение

1966

进口

jìnkǒu

импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный

进口税 [jìnkǒushuì] — импортная пошлина

1967

进行

jìnxíng

проводить; осуществлять

1968

进展

jìnzhǎn

развиваться, прогрессировать; преуспевать

1969

jìn

близкий, вблизи; рядом

我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко

1970

近代

jìndài

новая [современная] эпоха

近代史 [jìndàishǐ] — новая история

1971

近来

jìnlái

за последнее время

1972

近视

jìnshi

близорукость, миопия

1973

尽力

jìnlì

отдать все силы; изо всех сил; всемерно

尽力而为 [jìnlì ér wéi] — приложить максимум усилий

1974

浸泡

jìnpào

промокнуть, пропитаться влагой

1975

晋升

jìnshēng

дать повышение по службе; повысить

1976

劲头

jìntóu

сила (физическая); подъём, энтузиазм

1977

禁止

jìnzhǐ

запрещать; воспрещать; запрещение, запрет

禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается

1978

jīng

стебель; древко (копья, знамени); ножка (бокала); столбик, стержень; рукоять (меча)

1979

精彩

jīngcǎi

замечательный; интересный; эффектный

1980

精打 细算

jīngdǎ xìsuàn

тщательно рассчитывать; проявлять расчётливость

1981

精华

jīnghuá

отборное, лучшее; избранное, квинтэссенция, сливки

1982

精简

jīngjiǎn

сокращать; упрощать

精简机构 [jīngjiǎn jīgòu] — сокращать [упростить] управленческий аппарат

1983

精力

jīnglì

энергия, силы

1984

精密

jīngmì

тщательный

1985

精确

jīngquè

точный; точность

1986

精神

jīngshén

дух; духовный; моральный; нравственный

精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища

1987

精通

jīngtōng

в совершенстве [прекрасно] владеть чем-либо; постичь

1988

精心

jīngxīn

тщательный; тщательно

1989

精益 求精

jīngyìqiújīng

не останавливаться на достигнутом, неустанно стремиться к совершенству

1990

精致

jīngzhì

тонкий; ажурный; искусный

1991

经常

jīngcháng

постоянный; неизменный; обычный

1992

经典

jīngdiǎn

классика; классический

1993

经费

jīngfèi

расходы; денежные затраты

1994

经过

jīngguò

проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством

1995

经济

jīngjì

экономика; хозяйство; экономический

1996

经理

jīnglǐ

директор; управляющий; заведующий

1997

经历

jīnglì

испытать, пережить; пережитое

1998

经商

jīngshāng

торговать; посредник

1999

经纬

jīngwěi

широта и долгота; меридианы и параллели; координаты

2000

经验

jīngyàn

опыт

交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом

2001

经营

jīngyíng

хозяйствовать; менеджмент

经营机制 [jīngyíng jīzhì] — механизм хозяйствования

2002

惊动

jīngdòng

потрясти, перепугать, встревожить

2003

惊奇

jīngqí

удивляться, изумляться; дивиться

2004

惊讶

jīngyà

удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление

2005

兢兢 业业

jīngjīng yèyè

проявлять усердие и осмотрительность

2006

京剧

jīngjù

пекинская музыкальная драма

2007

jǐng

колодец

打井 [dǎ jǐng] — вырыть колодец

2008

警察

jǐngchá

полиция; полицейский

2009

警告

jǐngào

предупреждать; предостеречь

2010

警惕

jǐngtì

быть бдительным; проявлять бдительность; бдительность

2011

景色

jǐngsè

живописный пейзаж; красоты природы

2012

颈椎

jǐngzhuī

шейный позвонок

2013

敬爱

jìng’ài

дорогой, уважаемый (при обращении); почитать, любить

2014

敬礼

jìnglǐ

приветствовать, отдавать честь

2015

境界

jìngjiè

рубеж, граница; пределы

2016

竟然

jìngrán

в конце концов, в итоге

2017

竞赛

jìngsài

соревнование; состязание; гонки

军备竞赛 [jūnbèi jìngsài] — гонка вооружений

2018

竞选

jìngxuǎn

предвыборная борьба; избирательная кампания

2019

竞争

jìngzhēng

конкурировать; соперничать; конкуренция

竞争力

[jìngzhēnglì] — конкурентоспособн ость

2020

镜头

jìngtóu

объектив

2021

镜子

jìngzi

зеркало

2022

纠纷

jiūfēn

конфликт; ссора; раздор; инцидент

2023

纠正

jiūzhèng

исправлять; корректировать

纠正错误 [jiūzhèng cuòwù] — исправлять ошибки

2024

究竟

jiūjìng

в конце концов, в конечном счёте; всё-таки

2025

jiǔ

девять; девятый

2026

jiǔ

долго; давно; длительное время

很久没有见面

[hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись 久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука

2027

酒吧

jiǔbā

бар

2028

酒精

jiǔjīng

этиловый спирт; алкоголь

酒精中毒 [jiǔjīng zhòngdú] — 1) алкоголизм 2) отравление алкоголем

2029

jiù

старый; прежний

旧友 [jiùyǒu] — старый друг 旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое

2030

jiù

спасать; выручать

救出 [jiùchū] — спасти; вызволить

2031

救护 车

jiùhùchē

машина скорой помощи

2032

救济

jiùjì

оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование

2033

jiù

именно, как раз; сейчас же, немедленно; тогда; то; в таком случае

就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь 我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь 想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — когда вспомнишь, (то) скажи

2034

就近

jiùjìn

поблизости

2035

就业

jiùyè

устроиться на работу

就业机会 [jiùyè jīhuì] —

возможности трудоустройства

2036

就职

jiùzhí

вступить в должность; приступить к исполнению своих обязанностей

2037

舅舅

jiùjiù

дядя (со стороны матери)

2038

鞠躬

jūgōng

отвесить поклон, поклониться в пояс

2039

拘留

jūliú

арестовать, содержать под арестом

2040

拘束

jūshù

чувствовать себя скованно; стесняться

2041

居然

jūrán

вопреки ожиданиям; вдруг; неожиданно

2042

居住

jūzhù

проживать, жить

居住条件 [jūzhù tiǎojiàn] — условия проживания; квартирные условия

2043

局部

júbù

частичный; ограниченный; местный; локальный

2044

局面

júmiàn

положение, ситуация, обстановка

2045

局势

júshì

положение, обстановка, ситуация; конъюнктура

紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость

2046

局限

júxiàn

ограничиться; ограниченный

局限性 [júxiànxìng] — ограниченность

2047

поднимать; выдвигать; избирать

举手 [jǔshǒu] — поднять руку 举他

为代表 [jǔ tā wéi dàibiǎo] — избрать его депутатом

2048

举办

jǔbàn

создать; организовать; основать

举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку

2049

举动

jǔdòng

действие, поступок; акция

2050

举世 闻名

jǔshì-wénmí ng

всемирно известный

2051

举世 瞩目

jǔshì zhǔmù

привлечь внимание всего мира

2052

举行

jǔxíng

проводить; устраивать

举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры 举行宴 会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет

2053

举足 轻重

jǔzǔ qīngzhòng

со всей тяжестью наступить ногой (обр. в знач.: сыграть решающую роль)

2054

咀嚼

jǔjué

жевать, разжёвывать

2055

沮丧

jǔsàng

падать духом, деморализоваться; подавленный, удручённый

2056

具备

jùbèi

иметь (в наличии); обладать

2057

具体

jùtǐ

конкретный

具体化 [jùtǐhuà] — конкретизация; конкретизировать

2058

剧本

jùběn

пьеса; сценарий

2059

剧烈

jùliè

резкий; сильный

2060

巨大

jùdà

огромный, колоссальный

2061

聚会

jùhuì

собраться; встретиться

2062

聚精 会神

jùjīng huìshén

сосредоточиться, сосредоточенный

聚精会神的听讲

[jùjīng huìshénde tīngjiǎng] — сосредоточенно слушать лекцию

2063

拒绝

jùjué

отказываться; отвергать

2064

俱乐 部

jùlébù

клуб

2065

距离

jùlí

отстоять от; расстояние; дистанция

短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию

2066

桔子

júzi

мандарин

2067

据说

jùshuō

как говорят; передают,

что; по чьим-либо словам

2068

据悉

jùxī

как передают; сообщают, что

2069

句子

jùzi

предложение; фраза

2070

juān

жертвовать; сбор; налог

捐钱 [juān qián] — пожертвовать деньги 房捐 [fángjuān] — налог на домовладение

2071

juǎn

свёртывать, скручивать; скатывать

卷地毯 [juǎn dìtǎn] — свернуть [скатать] ковёр 卷 头发 [juǎn tóufa] — закрутить волосы

2072

决策

juécé

разрабатывать стратегию [план]

2073

决定

juédìng

решить; определить; установить

2074

决赛

juésài

финал, финальная встреча

2075

决心

juéxīn

решимость

下决心 [xià juéxīn] — прийти к решению, принять решение; решиться

2076

觉得

juéde

чувствовать, ощущать; сознавать

我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему

2077

觉悟

juéwù

сознавать; осознавать

2078

觉醒

juéxǐng

пробуждаться; пробуждение

2079

绝对

juéduì

абсолютный; категорический; абсолютно

2080

绝望

juéwàng

отчаяться; потерять всякую надежду

2081

角色

juésè

роль; действующее лицо; персонаж

扮演角色 [bànyǎn juésè] — играть роль

2082

军队

jūnduì

войска; армия

2083

军事

jūnshì

военное дело; воинский; военный

2084

均匀

jūnyún

равномерный

2085

咖啡

kāfēi

кофе

清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе 牛

奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком

2086

卡车

kǎchē

грузовик

2087

卡通

kǎtōng

мультфильм; карикатура

2088

kāi

открывать; управлять; вести; включать

开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота]开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину

2089

开采

kāicǎi

добывать (руду), разрабатывать (рудники)

2090

开除

kāichú

исключать (напр., из партии, школы)

开除出党 [kāichú chūdǎng] — исключить из партии

2091

开发

kāifā

осваивать (напр., целину); разрабатывать (напр., месторождения полезных ископаемых)

2092

开放

kāifàng

открыть(ся); открытый

开放政策 [kāifàng zhèngcè] — политика открытости 开放地

区 [kāifàng dìqū] — 1) открытая зона 2) распуститься (о цветах)

2093

开阔

kāikuò

широкий; обширный; открытый (о местности)

开阔视野 [kāikuò shìyě] — расширять кругозор

2094

开朗

kāilǎng

обширный; просторный; простор; жизнерадостный; широкий (о натуре)

2095

开明

kāimíng